¿Se habla armenio en el norte de España? (Conferencia)Sexta parte

in spanish •  7 years ago  (edited)

Para terminar, todavía un pequeño detalle: también propongo el estudio comparado de los atuendos de los “dantzaris”,
.

Captura de pantalla 2018-01-07 a las 10.15.07.png

.
Captura de pantalla 2018-01-07 a las 10.15.26.png
.
Captura de pantalla 2018-01-07 a las 10.29.41.png
.
Captura de pantalla 2018-01-07 a las 10.47.09.png
.
Captura de pantalla 2018-01-07 a las 10.51.34.png

incluso de los movimientos en el baile. ¿Es que recuerdan faralaes, o trajes maragatos, o tatuajes africanos, o al traje escocés? ¿O, más bien, recuerdan los colores y bordados en las calzas y calcetos, y calcetines, y calzones y calzoncillos y gorros y casacas de Georgia y Armenia? No es posible que en la Edad de Piedra se bordara en Euskadi con esos hilos de colores armenios medievales. ¿Y si fueran casuales coincidencias y no tuvieran relación alguna? Mire usted: que yo no me lo creo porque veo semejanzas por todos los lados, hasta en los bailarines del "aurresku" con sus fajas rojas con atuendo blanco y tocados rojos, sean pañuelos o boinas. Y esto sólo es un somero ejemplo.

No puede ser casual tampoco lo que cualquier lingüista puede concluir al hacerse las siguientes preguntas:
¿Es casual que para el vocablo gentilicio “armenio”, los tribunos romanos utilizaran la palabra “armenius” y que se conserve esta palabra como típico cultismo hasta nuestros días, siendo así que, la palabra “armiño” —recordemos a Menéndez Pidal con la yod segunda “ene-yod; ni”—, procede de “mus armenius”, que es el ratón de Armenia? Se asimila esta palabra nueva detectada por primera vez en España a mediados del siglo XII, con el resto de las yodes segundas en el devenir de la evolución lingüística.

Es necesario, como decía antes, entresacar, de entre nuestros compatriotas vascos, a los jóvenes más inteligentes para que, como el filólogo catalán Joan Corominas, estudien y no olviden que Armenia en la Edad Media era la tierra más conocida en Occidente, con sus usos, sus costumbres y sus animales, mucho más que Rusia y resto de las tierras asiáticas a cuyo animal roedor blanco se le designaba ya como “mus ponticus”. ¿Por qué eran los armenios los más conocidos de todos los pueblos de Asia en Francia y en España?

Una leve apreciación al respecto: la traducción de la palabra “armiño” en armenio se pronuncia: [spitak kzak’is]; pero con una caligrafía preciosa: “սպիտակ կզաքիս”; por eso sugiero a nuestros amigos vascos que destierren de su léxico “armiño” y empiecen a decir “spitak-kzakis” porque “armiño” es una de las más típicas evoluciones al castellano con su “yod segunda”.

La prueba de que al animalito blanco lo trajeron a Provenza los armenios y los cruzados, y desde ahí lo exportaron a todos los montes de España y Francia es la palabra con la que se designaba en ese momento: “armenius” que muy pronto se convierte en “armiño”. Hemos de recordar la corriente de investigación lingüística “Wörter und Sachen”, del lingüista Vossler, que se propone, como finalidad, llevar al primer plano en la vida del lenguaje el aspecto semántico mediante el estudio profundo de las cosas. En este caso, la cosa es el animalito de la apreciada piel blanca como la nieve del Ararat, de donde precedía. Una curiosidad al respecto: a partir de la Edad Media, en las Islas Británicas donde, como en los montes Urales sí existía desde siempre el animalito blanco llamado “stoat”, se abandona la palabra autóctona “stoat” y se sustituye por “ermine” importada desde Francia. Por los montes de la Europa más nórdica sí que existían armiños y se les llamaba de maneras parecidas, así en ruso: “gornostaĭ” escrito con estos caracteres “горностай”. Yo creo que “stoat” y “gornostaĭ”, participan de las mismas raíces indoeuropeas como “spitak” armenio. (st t = st й = st k). Propongo también esta línea de estudio.
Después de consideraciones como estas, ahora entiendo mejor cómo Nora Orbea Zubía, personaje de la novela “El enigma de Baphomet”, decía que su abuelo paterno llamado Arats (el aitona), “vasco, vasco” por los cuatro costados, hablaba armenio, y eso que nunca había salido de uno de los valles verdes de las tierras vascongadas ni él ni sus antepasados que según decía llegaban hasta San Ignacio de Loyola. Y conservaba los apellidos de varias generaciones: Aratz Orbea Zubía Barandiarán Recagorri Ayestarán Uberuaga-Zumaran Gainza Aludán Gaimberri Beherán Gainznarán (y le llamaban en el caserío “el tío refranes”, dando la coincidencia de que “Arats” en vasco significa “proverbio”; y en armenio “Arrats” también significa “proverbio”. Y de los apellidos de Nora, más de la mitad, terminan en “án” como los armenios. ¿Curioso, no?
Fíjémonos en este texto cogido al azar de una página web. Es armenio castellanizado al que llaman Euskara:
“Astelehenean, uztailak 18, 16:00etan, Vitoria-Gasteizeko Villa Suso Jauregian, Europako Malakologia Elkarteen VI. Biltzarraren inaugurazioa izango da. Ornogabe talde honen ikerketan eta kontserbazioan adituak diren ehun pertsona baino gehiago elkartuko dira kongresuan. Inaugurazioan izango dira: Eugenio Ruiz Urrestarazu, Arabako Campuseko errektoreordea Idoia Garmendia, Vitoria-Gasteizeko Udaleko Ingurugiro zinegotzia Germán Alonso, Eusko Jaurlaritzako Biodibertsitate eta Ingurumeneko Partaidetzako zuzendaria Jose Mari Sanz de Galdeano, Eusko Jaurlaritzako URA Agentziaren Plangintza eta Obra zuzendaria Benjamín Gómez Moliner, Kongresuaren presidentea eta UPV/EHUko Zoologia saileko katedraduna”.
Nada menos que el 40% de las palabras de este texto son castellanas: Europako (Europa), Malakologia (Malacología), inaugurazioa (inauguración), kontserbazioan (conservación), pertsona (persona), kongresuan (congreso). Inaugurazioan (inauguración), Biodibertsitate(biodiversidad), Obra (obra), presidentea(presidente), Zoología(zoología) saileko katedraduna( cátedra).
¿Por qué las cogen del Español?[12] ¿Por qué los académicos de la Euskaltzaindia no las cogen de su idioma, es decir: del armenio, que son preciosas todas? Es exactamente lo mismo decir que estas palabras “españoloas” son protovascas, que decir que el resto de las palabras de este texto, -caucásicas- son pre-protovascas.
Propongo la siguiente línea de investigación:

  1. ¿El estrato lingüístico del vasco es el Armenio, el Georgiano y algunas otras lenguas venidas a Europa en la Edad Media?
  2. ¿El substrato lingüístico lo constituyen las lenguas primitivas prerromanas del norte de España y sur-oeste de Francia que evolucionan siglos más tarde entre el latín vulgar que llega a los siglos X y XI desgajándose en adstratos?
  3. ¿Los adstratos lingüísticos son las lenguas romances, leonés, aragonés, catalán, occitano, francés y castellano que, a su vez, evolucionan y se nutren con simbiosis, con los superestratos?
  4. Los superestratos lingüísticos de esa amalgama proceden de los actuales cultismos latinos y de lenguas modernas, como el actual inglés científico.
  5. ¿Sería ésta, la explicación de por qué hay treinta idiomas vascos diferentes dependiendo de la ubicación de cada valle?
  6. Hoy día la ciencia dispone también de métodos genéticos más finos que la comparación del factor sanguíneo. Investíguese.
    Mi amigo Iñaki acaba de llamarme sugiriéndome la genial idea de llamar, desde hoy, al idioma vasco: “Euscalmenio”.
    ¡Cómo me hubiera gustado haber hablado en Salamanca de todo esto con Koldo Mitxelena y su compañero y mi maestro el Dr. Pensado. Por lo menos me hubieran mirado a los ojos, pensativos, mientras leyeran este esbozo de artículo, moviendo la cabeza diciéndome: ¡quizás… quizás! ¡Hay que ponerse a ello y explorar todas las vías!

Nota:

[12] Gorrotxategi Mikel. EDWARD SPENCER DODGSON (1857-1922)Recopilación de sus publicaciones en prensa diaria.Homenaje a las puertas de su 150 aniversario. Goio Bañales.
“A muchos Vascongados las palabras extrañas y mezcladas que han de leer
en este libro les darán dolor de orejas. Sin duda que siendo el Euskeria (b)
tan rico en sí mismo no necesita de vestirse con lenguas extranjeras que son más feas. Porqué hay que decir entiendimentuba para adiña? Y así muchas otras frases del erdal (c) abandonando las púramente euskéricas?
En verdad ¿a quién no ha de amargarle, torturarle y atribularle el corazón
al ver que muchas otras lenguas se han condecorado con la abundancia
del Euskeria y que los mismos Vascos, del otro lado, mezclan palabras extranjeras
y llenas de fantasias infundadas con sus propias que están llenas de
sabiduría e ilustración?”
(Fotos tomadas de: https://es.wikipedia.org/wiki/Danzas_vascas)

Foto de danzantes armenios tomada de: https://es.search.yahoo.com/yhs/search?hspart=rotz&hsimp=yhs-001&type=mdru97be34db1350712e4d0c&param1=ArFaIWJoNqArQGMVF7UnBCQkQGR7B7NoN9IUFbFbMmZoN9IgB7seAT0bQGR7B7JoN9JbDSk8vFE9GqQANFdcFCk8wVU9ISk4vmo4Jmk4wVU4ICISwVRdISoUvmo9I6oVvFNdJCIXwVw3vCoVwVQ3vmISvFE3vqYUNVE3vGYYNVNdICIVvmpdISIVwV5cGWUSNFRcEqULNopcGWUIvmFbF6oVNVQ9JqYVvFJdJaYTNVM9I6k3NVM9JaYVwVw4IGYUvFRdJ6ISvmk9JCk4vFE9I6k3wVVdIqYXvFI4IWYVvmpdIGYUvmk4IGQIwV5cFGQzvmFdF6IWvmk4ISoWwV5cGWQBvmE9JCITvFI9ImIYvFQ9ImoWwV5cGWUWvmFcHWUINFM9J6ITvFE9ImIWwVA4JmILNEJcHCk8vFE9GqUXNolcEqUFNENcGmk8QGR7B6RoN9JcMaVcLWN9MapoNqAsQGMVyDIbC6MuNGwuNWEuyDM4C70gvT8oATosCaV6CaZb&param2=&param3=&param4=&p=baile%20armenio

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

eso es genial conocer la cultura de España. especialmente el baile y otras cosas. me recuerda la vez que visité España. bien hecho @jgcastrillo19

Llevo días siguiendo tus post de varias partes de esto. He tenido mucho interés por este tema ya que como te dije en los anteriores trabaje con un armenio y me enseño mucho de su cultura y su gastronomía.

Saludos desde Venezuela, como siempre pendiente de tus publicaciones.

Muy bien. Gracias.

Me ha encantado el final; curiosísimo para mí todo lo referente al armiño. ¡Lástima que no tengas ganas de seguir tú mismo tirando de esos hilos que dejas sueltos para la investigación! Sería interesantísimo, la verdad. Enhorabuena por este trabajo y un abrazo, @jgcastrillo.

Muchas gracias. Para seguir ya había falta un presupuesto importante y contar con un equipo de colegas filólogos en cuatro lenguas asiáticas y me haría falta mi profesor don Luis Michelena que era el que más sabía de lo poco que se sabe del euskara y sus múltiples hablas y dialectos. Y por supuesto el insustituible Vahan Sarkisian, tristemente fallecido.