Análisis musical de las _Trois Chansons_ de Claude Debussy | Parte 1

in spanish •  7 years ago  (edited)

Saludos, Estimados Curadores


En esta oportunidad vengo a traerles un análisis de la única obra escrita por Debussy para coro mixto a capella. La Trois Chansons es un conjunto de tres canciones inspiradas en tres poemas de Charles d'Orleans, escrito y duque renacentista. Espero que les guste y los motive a querer escuchar tan hermosa obra.



Fuente

DQmdSF8uUGd1W4qp8qfXuSzX3CUEgAT7rHkDMTP9xr9o9EX.png

Análisis musical de las Trois Chansons de Claude Debussy

Ficha Técnica:

  1. Nombre de la obra: Trois Chansons. ( Tres Canciones)
    I. Dieu! qu'il la fait bon regarder! (Dios! ¡Qué bien se ve!)
    II. Quand j'ay ouy le tabourin (Cuando llegué al tamborin)
    III. Yver, vous n'estes qu'un vilain (Yver, eres solo un tipo malo)

  2. Género: Lírico.

  3. Tipo de agrupación: Coro mixto.

  4. Nombre del Compositor: Achille-Claude Debussy.

  5. Lugar/ fecha de nacimiento y muerte: Nace en Saint-Germain-en-Laye, Francia el 22 de agosto de 1862. Muere en París el 25 de marzo de 1918.



Aspectos Generales De La Obra:

  1. Duración de la obra: de 5 a 6 minutos.
  2. Edición consultada: A. Durand & Fils, 1908. Plate D. & F. 7179.
  3. Coros escuchados: Eric Ericson's Chamber Choir Dirigido por Eric Ericson. S:t Jacobs Ungdomskör dirigido por Mikael Wedar. Nederlands Kamerkoor dirigido por Dir. Ed Spanjaard.
  4. Fecha de composición de la obra: 1898 (nº.1, 3), 1908 (nº.2).
  5. Idioma: Francés.
  6. Texto Francés/ español:

Dieu! qu’il la fait bon regarder


Dieu! qu’il la fait bon regarder
Dieu! qu’il la fait bon regarder
la gracieuse bonne et belle;
pour les grans biens que sont en elle
chascun est prest de la loüer.
Qui se pourroit d’elle lasser?
Tousjours sa beauté renouvelle.
Par de ça, ne de là, la mer
nescay dame ne damoiselle
qui soit en tous bien parfais telle.
C’est ung songe que d’i penser:
Dieu! qu’il la fait bon regarder.



Quant j’ai ouy le tabourin


Quant j’ai ouy le tabourin
sonner pour s’en aller au may,
en mon lit n’en ay fait affray
ne levé mon chief du coissin
en disant: il est trop matin
ung peu je me rendormiray:
Quant j’ai ouy le tabourin
sonner pour s’en aller au may,
jeunes gens partent leur butin;
De non chaloir m’accointeray
A lui je m’abutineray.
Trouvé l’ay plus prouchain voisin
Quant j’ai ouy le tabourin
Sonner pour s’en aller au may,
En mon lit n’en ay fait affray
ne levé mon chief du coissin.



Yver, vous n’estes qu’un villain

Yver, vous n’estes qu’un villain!
Esté est plaisant et gentil
en témoing de may et d’avril
qui l’accompaignent soir et main.
Esté revet champs bois et fleurs
de salivrée de verdure
et de maintes autres couleurs,
par l’ordonnance de nature.
Mais vous, Yver, trop estes plein
de nége, vent, pluye et grézil.
On vous deust banir en éxil.
Sans point flater je parle plein:
Yver, vous n’estes qu’un villain!



¡Dios!, qué visión es ella

¡Dios!, qué visión es ella;
uno imbuido de gracia, verdadero y hermoso!
Por todas las virtudes que son suyas
todos son rápidos para alabarla.
¿Quién podría cansarse de ella?
Su belleza se renueva constantemente;
En ninguno de los lados del océano
conozco a cualquier chica o mujer
quien es en todas las virtudes tan perfecta;
incluso es un sueño pensar en ella;
¡Dios!, qué visión es ella.



Cuando escucho la pandereta

Cuando escucho la pandereta
sonido, llamándonos a mayo,
en mi cama, me quedo tranquilo,
no levantar la cabeza de la almohada
diciendo: "Es muy temprano,
Me voy a dormir otra vez".
Cuando escucho la pandereta
sonido, llamándonos a mayo,
los jóvenes saltan de compañero a compañero
Ni siquiera te molesto en recordarte.
De él, seguiré adelante,
encontrar un amante que esté convenientemente cerca.
Cuando escucho la pandereta
sonido, llamándonos a mayo,
en mi cama, me quedo tranquilo,
no levantar la cabeza de la almohada.



Invierno, no eres más que un villano

Invierno, ¡no eres más que un villano!
El verano es agradable y agradable
se unió a mayo y abril,
que van de la mano.
Sueños de verano de campos, bosques y flores,
cubierto de verde
y muchos otros colores,
por orden de la naturaleza.
Pero tú, Invierno, estás demasiado lleno
de nieve, viento, lluvia y granizo.
¡Deberías ser desterrado!
Sin exagerar, hablo claramente
Invierno, ¡no eres más que un villano!




Fuente

DQmdSF8uUGd1W4qp8qfXuSzX3CUEgAT7rHkDMTP9xr9o9EX.png

  • Orígen y sentido del texto:

El autor del texto es Carlos I de Orleans, Duque de Orleans. Hombre que vivió en el siglo XV. Luego de retirarse de su carrera militar después de la derrota sufrida en la batalla de Agincourt, Carlos decide dedicarse a la prosa y la poesía, convirtiéndose en los que para muchos es “el padre de la lírica francesa”. La Trois Chanson es parte de su obra consta de tres poemas con tópicos inconexos:

Dieu! qu’il la fait bon regarder: Es el típico poema lírico que habla de los sentimientos que vive el enamorado por su amada. Es una exclamación a Dios que exige explicaciones sobre la belleza y perfección de la mujer querida; afirma que nunca se cansará de ella, y que su existencia es única e irrepetible.

Quant j’ai ouy le tabourin: Es un poema jovial narrado por un somnoliente hombre que busca levantarse de la cama con el sonido del tamborín. El mes de mayo se nombra haciendo referencia al verano, al buen clima y a la oportunidad de salir para reunirse entre compañeros y buscar pareja.

Yver, vous n’estes qu’un villain Este poema toca un tema muy recurrente en la obra de Carlos de Orleans. El género pastoril, la naturaleza y el clima fue uno de sus tópicos favoritos, y en este texto personifica al invierto y lo rechaza deseándole el destierro y llamándolo de villano, pues solo quisiera quedarse con la colorosa y viva primavera.


  • Grado de dificultad de la obra:
    I. Dieu! qu’il la fait bon regarder: 2/5
    II. Quant j’ai ouy le tabourin: 5/5
    III. Yver, vous n’estes qu’un villain: 4/5


  • Tonalidad:
    I. Dieu! qu’il la fait bon regarder: F# en modo mixolidio.
    II. Quant j’ai ouy le tabourin: A mayor. A eólico y C dórico.
    III. Yver, vous n’estes qu’un villain: G mayor y E mayor.


  • Tempo:
    I. Dieu! qu’il la fait bon regarder: Très modèrè sotenu et expressif (55-65 bpm).
    II. Quant j’ai ouy le tabourin: Modèrè (80 bpm).
    III. Yver, vous n’estes qu’un villain: alerte et vif (80-90 bpm).


  • Versión recomendada:



  • Fuentes:

Wikipedia
Eric Ericson's Chamber Choir Dirigido por Eric Ericson
S:t Jacobs Ungdomskör dirigido por Mikael Wedar
Nederlands Kamerkoor dirigido por Dir. Ed Spanjaard:
Arabesque and the Early Music Influence in Debussy’s Trois Chansons de Charles d’Orléans by Carolyn Rose Rynex

![DQmdSF8uUGd1W4qp8qfXuSzX3CUEgAT7rHkDMTP9xr9o9EX.png]()

yVflGEy.jpg

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

He tenido la fortuna de cantar la I y la III. Son hermosas, cada una a su manera. Del lo que más me gusta es el cuarteto solista. Y el es muy pícara. Espero, algún día, cantar el tríptico completo. ¡Gracias por el análisis!

@emilytwee, yo no soy cantante pero voy a intentar medio cantar eso sin ánimos de hacer sangrar los oídos de alguien jajaja. Es una música preciosa, que bueno que hayas tenido la oportunidad de cantarlo, de seguro te sentiste brutal.

Sí.
Aquí te paso un link de nuestro coro cantando el :

¡Necesito más de estos posts! Mil gracias.


¡Felicitaciones tu publicación ha sido seleccionada para recibir el Upvote y Resteem del Proyecto de Curación @Codebyte!

comments.png

Si deseas apoyarnos y saber mas sobre este proyecto puedes seguirlo y estar atento a sus publicaciones. Ingresando aquí podrás ver el reporte en donde tu publicación ha sido destacada.

Uncomplicated article. I learned a lot of interesting and cognitive. I'm screwed up with you, I'll be glad to reciprocal subscription))

@doki16 you're on the @abusereports naughty list!
If you do not stop, your account will be rendered invisible on Steemit. Bad Steemian! Bad!