Felices días de octubre amigos, les traigo un relato que construí partiendo de una historia verídica, ocurrida en el pueblo llanero donde me crié horrorosa y trágica para quien la vivió y perversa para quien la orquestó; donde todos perdieron incluyendo al mal, que tampoco tuvo ganancias. Los invito a seguir la trama y el desenlace de este relato. Gracias de antemano por su visita.
Anastasia Bolívar, una mujer de mediana edad, de unos 35 años aproximadamente, nacida y criada en la población de Tinaco, estado Cojedes, de tez morena, cabello largo ondulado color castaño, de 1.70 cm de estatura, guapa y de ánimo vivaz, como vivaz también, en cuanto a pericias para hacer negocios engañosos, con los que obtenía dinero y bienes materiales de dudosa procedencia, burlando en reiteradas ocasiones a la justicia, evitando ser atrapada y puesta tras las rejas.
Anastasia Bolívar, a middle-aged woman, about 35 years old, born and raised in the town of Tinaco, Cojedes state, with a complexion, long wavy brown hair, 1.70 cm tall, beautiful and lively, like vivacious also, in terms of expertise to do deceptive business, with which he obtained money and material goods of doubtful origin, repeatedly mocking justice, avoiding being caught and put behind bars.
Tenía una gran facilidad para engañar y convencer a la gente valiéndose de una verborrea laberintosa e hipnótica, era difícil negarse a sus peticiones de pactar con ella algún negocio, cuyos ganancias son fantasmas, de resultados fraudulentos. Ella era capaz de vender dese un juego de toallas, hasta una agencia completa de bicicletas, toallas y bicicletas que por supuesto eran fantasmas. De esa manera engañó y estafó a muchísima gente, quien nunca pudo hacer nada para que respondiera ante la justicia y rindiera cuenta del dinero de sus víctimas.
He had a great facility to deceive and convince people using a labyrinthine and hypnotic verbiage, it was difficult to refuse his requests to agree with him a business, whose profits are ghosts, of fraudulent results. She was able to sell a set of towels, even a complete bicycles, hoppers and bicycles agency that of course were ghosts. That way he cheated and cheated a lot of people, who could never do anything to respond to justice and give an account of their victims' money.
Cada vez que cometía una fechoría, abandonaba el pueblo por unos meses, esperando que se calmaran los ánimos de las personas a las que embaucaba y luego regresaba de lo más oronda como si nada hubiera pasado.
Ya los del pueblo la conocían, cuando aparecía descaradamente con un auto nuevo del año y ataviada con los mejores atuendos de las últimas tendencias del jet set internacional. Le gustaba vestir de rojo incandescente, con el cabello recogido en una media cola y tacones plateados muy altos, bruñida de prendas bañadas en oro y cristales de swarovski, combinadas con finas carteras y exquisitos perfumes de los más renombrados perfumistas del mundo, entre ellos Alberto Morillas y Harry Fremont, despertando la indignación e impotencia de las personas afectadas y de los habitantes en general. A pesar de las denuncias que realizaban en su contra, siempre salía airosa de sus delitos, pues contaba con suficiente liquidez para "mojarle la mano" a sus justicieros, quienes le echaban tierra a su encarbonado expediente, dejándolo limpio cual latón recién pintado.
Every time he committed a wrongdoing, he left the town for a few months, hoping that the spirits of the people he tricked would be calmed down and then he would return in the deepest sense as if nothing had happened.
Already those of the town knew her, when she appeared shamelessly with a new car of the year and dressed in the best outfits of the latest trends in the international jet set. She liked to wear incandescent red, with her hair in a medium tail and very high silver heels, burnished with gold-plated garments and swarovski crystals, combined with fine purses and exquisite perfumes of the most renowned perfumers in the world, including Alberto Morillas and Harry Fremont, awakening the indignation and helplessness of the people affected and the inhabitants in general. Despite the accusations they made against him, he was always successful in his crimes, since he had enough liquidity to "wet his hand" to his justices, who threw dirt at his furious file, leaving it clean as a freshly painted brass.
Pero dicen que cuando más confiado te sientes en tu guarida, las circunstancias te toman por asalto, y fue lo que le ocurrió a Anastasia, quien descansaba plácidamente en su residencia de lujo, cuando dormía plácidamente luego de una noche de juerga con sus amantes de turno, pues también la mujer era de gusto hondo y demás, le "echaba palo a todo mogote", como dicen en mi llanura. Lo cierto fue que llamó a su puerta un comisión de la policía, de servicios especiales de contra inteligencia militar, enviada directamente de la capital caraqueña, por un cliente no tan incauto que tomó sus medidas al ser una victima más de sus acostumbradas estafas.
But they say that when you feel more confident in your den, the circumstances take you by storm, and that is what happened to Anastasia, who rested peacefully in her luxury residence, when she slept peacefully after a night of revelry with her lovers. In turn, because the woman was also of deep taste and so on, and "she used to stick to every mogote," as they say in my plain. The truth was that a police commission, special services against military intelligence, knocked directly from the capital of Caracas, knocked on his door, by a client not so incautious that he took his measures by being one more victim of his usual scams.
Anastasia fue apresada y llevada a una cárcel de máxima seguridad en la región capital venezolana, mientras procedían a celebrar el juicio en su contra y dictarle sentencia, la que no tardó en proceder, debido a su extenso prontuario delictual; recibiendo una condena semejante a una cadena perpetua, pues se le dictaron cargos por homicidio calificado y una larga lista de delitos mayores.
Anastasia was arrested and taken to a maximum security prison in the Venezuelan capital region, while they proceeded to hold the trial against her and give her sentence, which was not long in proceeding, due to her extensive criminal record; receiving a sentence similar to a life sentence, because he was charged with qualified homicide and a long list of felonies.
La vida en prisión se convirtió en un infierno de hastío y muermo aburrimiento para la inquieta dama acostumbrada a una vida dinámica y "productiva". A pesar de los miles de artilugios que orquestaron sus abogados y sus"socios", no lograron obtener para ella una reducción de la pena o un beneficio de libertad condicional. Pero como quiera que entre barrotes, un prisionero tiene todo el tiempo para pensar y maquinar su huida, ésta no fue la excepción, dada su florida inteligencia, y se le ocurrió un plan macabro que le otorgó una libertad, mmm... prolongada.
Life in prison became a hell of boredom and I die boredom for the restless lady accustomed to a dynamic and "productive" life. Despite the thousands of contraptions that her lawyers and her "partners" orchestrated, they failed to obtain a reduction of the sentence or a probation benefit. But since between bars, a prisoner has all the time to think and machine his escape, this was no exception, given his florid intelligence, and he came up with a macabre plan that granted him a freedom, mmm ... prolonged.
Uno de sus amante, el único que la visitaba con frecuencia y con el cual ella jugaba a su antojo, le sirvió de confidente y de chivo expiatorio para que la ayudara a fraguar su huida. Le encargó que contratara a una enfermera para que le procurara una inyección letal, consistente en una inyección subcutánea intravenosa con una solución de fluoresceína y una alta dosis de potasio, que al ingresar al torrente sanguíneo, produce una reacción denominada Hipercalcemia y al combinarse con la fluoresceína, da una coloración amarillo verdosa en la piel y ojos.
One of her lovers, the only one who visited her frequently and with whom he played at will, served as a confidant and a scapegoat to help her set her escape. He was commissioned to hire a nurse to provide him with a lethal injection, consisting of an intravenous subcutaneous injection with a solution of fluorescein and a high dose of potassium, which when entering the bloodstream, produces a reaction called Hypercalcemia and When combined with fluorescein, it gives a greenish yellow color to the skin and eyes.
El potasio es un mineral que funciona como un electrolito, es decir, que conduce electricidad al organismo. El cuerpo necesita una cantidad regulada de potasio. Cuando se excede su consumo, éste trata de salir a través de la orina, pero cuando es demasiado, los riñones no se dan abasto y colapsan, generando la hipercalcemia, lo que conduce a su vez al colapso del sistema nervioso , y por ende, a todo el sistema orgánico en general.
Tal descompensación orgánica, produce la ausencia de tono cardíaco, y la paralización del sistema muscular, así como la ausencia de respiración, declarando al paciente clínicamente muerto.
Potassium is a mineral that functions as an electrolyte, that is, it conducts electricity to the body. The body needs a regulated amount of potassium. When its consumption is exceeded, it tries to leave through the urine, but when it is too much, the kidneys do not supply and collapse, generating hypercalcemia, which in turn leads to the collapse of the nervous system, and therefore to The whole organic system in general.
Such organic decompensation, produces the absence of cardiac tone, and the paralysis of the muscular system, as well as the absence of breathing, declaring the patient clinically dead.
Éste síndrome se conoce como Catalepsia, de cuyos efectos, Anastasia se valió para ser declarada muerta y en un simulado funeral fue sacada de prisión, previo acuerdo con su amante, para que pasadas una decena de horas prudenciales, su amante debía ir al camposanto y desenterrarla una vez que los efectos del cóctel mortal diluyera sus efectos nefastos .
This syndrome is known as Catalepsy, whose effects, Anastasia used to be declared dead and at a mock funeral she was taken out of prison, prior agreement with her lover, so that after a dozen prudential hours, her lover had to go to the graveyard and dig it up once the effects of the deadly cocktail diluted its harmful effects.
Anastasia comienza a volver en sí de su breve muerte, se siente pesada, densa, débil y con mucho dolor en sus músculos y huesos, el calor es insoportable y asfixiante al sentirse atrapada en un espacio tan reducido y estrecho y aterradoramente obscuro. Pero recuerda que pronto su amante vendrá por ella y la sacará de ese mórbido lugar.
Anastasia begins to return to her short death, she feels heavy, dense, weak and with a lot of pain in her muscles and bones, the heat is unbearable and suffocating to feel trapped in such a small and narrow space and terrifyingly dark. But remember that soon her lover will come for her and take her out of that morbid place.
Pero pasa el tiempo y su encomendado no llega, el oxígeno se agota, Anastasia entra en pánico, intenta en vano salir, la desesperación le da por arrancarse la ropa, atuendo que había escogido cuidadosamente para que la vistieran en su funeral y salir hermosa luego de su desentierro, como lo había planeado. La falta de oxígeno la induce a buscar aire a como dé lugar, clava sus largas y esmaltadas uñas en el féretro, despedazando el trasfondo, los gritos de horror y desesperación se oyen en la superficie como un lejano eco espectral.
But time passes and his entrusted does not arrive, oxygen runs out, Anastasia panics, tries in vain to leave, despair gives him to tear off his clothes, attire he had chosen carefully to be dressed at his funeral and leave beautiful then of his burial, as he had planned. The lack of oxygen induces her to look for air as it gives rise, nails her long and enameled nails in the coffin, tearing the background, the cries of horror and despair are heard on the surface like a distant spectral echo.
En un desacuerdo monetario entre el amante de Anastasia y la enfermera gestionadora material de la muerte aparente, en el el caballero poniendo en práctica las viejas mañas de su amante gurú, se negó a pagarle lo acordado a la enfermera por el servicio prestado, y se largó "Con la cabuya en la pata", como dicen en mi llano. La enfermera le tendió una emboscada e hizo que lo apresaran en una noche de redada policial, por lo que no pudo cumplir con el encargo de su amante enterrada viva.
In a monetary disagreement between the lover of Anastasia and the material managing nurse of the apparent death, in the gentleman putting into practice the old tricks of his guru lover, he refused to pay the agreed thing to the nurse for the service rendered, and He left "With the cabuya in the leg", as they say in my flat. The nurse ambushed him and had him arrested on a night of police raid, so he could not fulfill the order of his buried lover alive.
Lo que ocurrió después, es fácil de imaginar, el amante luego de pasar tres días prisionero, bajo un acuerdo con la enfermera, quien pagó la fianza y cobró lo suyo, con sus respectivos intereses, logró la liberación de su negociante. Éste,lo primero que hizo fue correr al cementerio a desenterrar a su amante. Al abrir el sarcófago se encontró con la viva imagen del horror en el rostro de Anastasia, sus ojos estaban brotados, sacados de sus órbitas, con un gesto de espantosa súplica, las uñas aparecieron clavadas en la paredes del ataúd, se arrancó todo el cabello el cual colgaba de sus uñas por gruesos mechones, sangre, horror, muerte súbita, era el escenario más dantesco, que provocó en aquel hombre un pánico perturbador haciéndolo huir despavorido de ese lugar.
What happened next, it is easy to imagine, the lover after spending three days prisoner, under an agreement with the nurse, who paid the bail and charged his own, with their respective interests, achieved the release of his negotiator. This one, the first thing he did was run to the cemetery to dig up his lover. When he opened the sarcophagus he found the vivid image of horror on Anastasia's face, his eyes were gushing out of his orbits, with a gesture of dreadful supplication, the nails appeared nailed to the walls of the coffin, all the hair was torn off which hung from his fingernails by thick strands, blood, horror, sudden death, was the most damaging scenario, which caused a disturbing panic in that man causing him to flee terribly from that place.
Hasta aquí llego amigos con esta breve narración, espero les haya gustado. Gracias por su atención y no olviden regresar a este mi espacio creativo.
This is where friends come with this short story, I hope you liked it. Thank you for your attention and do not forget to return to this my creative space.
¡Felicitaciones!
Te participamos que puedes invertir en el PROYECTO ENTROPÍA mediante tu delegación de Steem Power y así comenzar a recibir ganancias de forma semanal transferidas automáticamente a tu monedero todos los lunes. Entra aquí para más información sobre cómo invertir en ENTROPÍA.
Apoya al trail de @Entropia y así podrás ganar recompensas de curación de forma automática. Entra aquí para más información sobre nuestro trail.
Puedes consultar el reporte diario de curación visitando @entropia.
Te informamos que el PROYECTO ENTROPÍA ha creado un nuevo servicio, la Creación de cuentas nuevas de Steemit, para más información puedes visitar este enlace.
Atentamente
El equipo de curación del PROYECTO ENTROPÍA
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Hola amigos del equipo Entropia, gracias por el apoyo y la mención, con sólo escoger el artículo para participar, ya es un triunfo. Gracias y mil abrazos.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Una historia cruel y llena del encanto de Halloween, horrorosa pero posible. Sobre todo, por el escarmiento del Universo: "Aquí se hace y aquí se paga".
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Hola amiga @zilacordero es un honor tenerte acá en mi espacio creativo, gracia por venir y compartir la lectura. Así es amiga el personaje de la historia recibió un dosis de su propia medicina. Un abrazo.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit