22 - 1. A source of curated news and commentary.
RE: [PL] Tłumaczenie SteemWhitePaper - 1. Introduction
You are viewing a single comment's thread from:
[PL] Tłumaczenie SteemWhitePaper - 1. Introduction
[PL] Tłumaczenie SteemWhitePaper - 1. Introduction
22 - 1. A source of curated news and commentary.
1. Źródło nadzorowanych wiadomości i komentarzy.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
jak dla mnie "nadzorowanych" trochę zalatuje cenzurą, co jest jakby sprzeczne z ideą steema.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Może "doglądanych"?
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Nad kuratorem też myślałem, ale problem pojawia się przy tworzeniu czasownika od tego wyrazu. Opiekować? Czy właśnie doglądać?
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
zastanawiam się nad dosłownym tłumaczeniem od słowa kurator:
http://sjp.pwn.pl/slowniki/kuratorski.html
oraz
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kurator_sztuki
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
1. Źródło promowanych wiadomości i komentarzy.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
1. Źródło doglądanych wiadomości i komentarzy.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit