Sketch of the Virgin Mary for The Big Picture painting after sacrificed at the alter of Lord God Jehovah.
Wikipedia: "Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
— Exodus 20:4–6 (KJV)
לֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙׀ וְכָל־תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙׀ מִמַּ֡֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתַָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥֣ר בַּמַּ֖֣יִם׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ
לֹֽא־תִשְׁתַּחְוֶ֥֣ה לָהֶ֖ם֮ וְלֹ֣א תָעָבְדֵ֑ם֒ כִּ֣י אָֽנֹכִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֺ֨ן אָבֹ֧ת עַל־בָּנִ֛ים עַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים לְשֹׂנְאָֽ֑י׃ וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃ ס
— שמות 20:4-6 (WLC)
The English words "graven image" or "idol" in translations of the Bible may represent any of several Hebrew words. The word is pesel, translated in modern Hebrew as “sculpture” indicating something carved or hewn. In subsequent passages, pesel was applied to images of metal and wood, as well as those of stone. Other terms, such as nēsek and massēkâ, massēbâ, ōseb, and maskit also indicate a material or manner of manufacture.
Some terms represent the consistently negative moral view with which idols are portrayed by the Bible. For example, idols are referred to as "non-God", "things of naught", "vanity", "iniquity", "wind and confusion", "the dead", "carcasses", and "a lie". Other terms are deliberately contemptuous, such as elilim, "powerless ones", and gillulim, "pellets of dung".
Temunah is translated in modern Hebrew as “photo” or “image” Thus not only three dimensional objects but also two dimensional images of anything from the sky, earth or sea are prohibited. “Sky” is the modern translation of the word shamayim (plural: heavens)."
Nowadays, however, the Catholic Church has quietly removed the second commandment from the list.
♡
_ \ \ | / / _