I recently discovered a Korean TV series (2019-2020), the name of which has been oddly-translated into English as "Crash Landing on You."
I'm thoroughly enjoying the show, described by Wikipedia as a "global hit romance drama" and "the third-highest-rated Korean drama in cable television history." Rotten Tomatoes, which gives it scores of 100% (critics) and 97% (audience), describes the plot thus: "A paragliding mishap drops a South Korean heiress in North Korea -- and into the life of an army officer, who decides to help her hide."
One line of translation in an episode I watched last night left me scratching my head: "Why don't we bunk off?" At first I thought it might be some sort of sexual innuendo, but that didn't really fit with the tone of the series or with the way these two main characters interact. A Google search revealed the following:
BUNK OFF: phrasal verb
bunk off | bunk off school/work
- (British English, informal) to stay away from school or work when you should be there; to leave school or work early
SYNONYM: skive, play truant
o I’m going to bunk off this afternoon.
o She had bunked off work all week.
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/bunk-off
If Mathew Broderick's hit comedy film had been made in the UK, perhaps it would have been titled: FERRIS BUELLER BUNKS OFF!