GitLab Localization Project | 1367 Words Translated To Filipino

in utopian-io •  6 years ago 

image.png

The GitLab Logo authored by Ty Wilkins licensed under CC BY-SA 4.0

GitHub Repository:

https://github.com/gitlabhq/gitlab-runner

Project Details:

This is my first time to contribute to the localization of this project. I honestly did not know much about GitLab so I made sure to do a bit of research about the application before I started working on the strings. I figured it will help me grasp the meaning of what I will be translating to my mother tongue.

About GitLab

They boast of more than a hundred thousand users around the world, with organizations like SONY, BAYER, NASA, and even Nasdaq as their clients. GitLab shortens the cycle time of devOps so that only one single application is need for its entire lifecycle. This means tasks that were previously done separately can now seamlessly work together. How do they do this? By enabling Concurrent DevOps, wherein things are done simultaneously and collaboration across the organization is empowered. They promise "unmatched visibility, higher levels of efficiency, and comprehensive governance".

As part of my preparations, I also reviewed the General Translation Guide found in their website, which proved to be very useful indeed.

gitlab.JPG
source

CROWDIN TRANSLATION REPORT

Project Page : https://crowdin.com/project/gitlab-ee
Filipino Translation Project : https://crowdin.com/project/gitlab-ee/fil
Source Language : English
Translated Language : Filipino
Number of Words 1367

image.png
source

As indicated in the screenshot above, there are 1643 words in the Target Language, out of which, I translated 1367. The other 276 are variables and technical terms which should not be translated. Below are some of those terms:

  • GitLab
  • username
  • email address
  • Kubernetes
  • Fetch
  • Roadmap
    -Avatar
  • Parent
  • Token
  • Mirror
  • Pipeline
  • Job
  • Merge Request

While the screenshot below would show you some of the strings that I have translated to Filipino.

image.png
source

PROOF OF WORK

All these information is available on my Crowdin Profile, which you can access here.


Allow me to take this opportunity to thank @utopian-io and @davinci.witness for considering my application to be part of the Filipino Translation Team. My gratitude also goes out to my fellow Translators in the Filipino Team - @toffer, @marou27, @timliwanag, @josephace135), with our LM @ruah, who are all tirelessly working to provide excellent quality translations.


Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi @dandalion, Thank you for contributing to the Davinci-Utopian Translation project!
This is your 1st contribution to the translation category and 1st contribution to the translation of @gitlab project.


  • It's really amazing how you provide the information of Gitlab in detail, even though the detail is short it's still very informative.
  • The Overall translations are good there are only some minor imprecisions, I'm really glad that you're part of our team.
  • Hints! you may also encounter Job/Jobs, Environment/Environments on the strings that you are working. Please don't translate them, Just put mga before the Job/Environment if it's a plural.
  • btw you can put na after the %s here to make the translation more better.
  1. https://crowdin.com/translate/gitlab-ee/6/en-fil#1552
  2. https://crowdin.com/translate/gitlab-ee/6/en-fil#1551
  3. https://crowdin.com/translate/gitlab-ee/6/en-fil#1550
  4. https://crowdin.com/translate/gitlab-ee/6/en-fil#1549
  5. https://crowdin.com/translate/gitlab-ee/6/en-fil#1548
  6. https://crowdin.com/translate/gitlab-ee/6/en-fil#1547
  7. https://crowdin.com/translate/gitlab-ee/6/en-fil#1546

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your guidance @ruah. I will redo these strings right away.

Thank you for your review, @ruah! Keep up the good work!

Hey, @dandalion!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Great project and you did excellent job! Congratulation! ;)

p.s. I'm glad to see your post again after very long time since your last post. ;))

Aww, thank you for the words of encouragement, my friend! I haven't had much time these days and I am looking forward to getting some me-time once I've completed my tasks so I can finally enjoy reading your wonderful blogs.I miss the stories you tell and the beautiful pictures you share. I shall be perusing your blog page the moment I get the chance (hopefull sooner than later).

You are much welcome, my friend. You have done the important tasks very well. I sincerely admire you on this.

Oh I'm really happy to hear that you missed my stories and the pictures that I shared. In the meantime, I must thank you and your husband, @steemitph, for always giving great support to my works.

I look forward to reading your articles regularly as before. ;0

Hi @dandalion!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server