Jetzt ist es passiert. Durch eine glückliche Fügung des Schicksals (oder einfach, weil ich so ein dufter Typ bin) sehe ich mich nunmehr in der Verantwortung für das deutschsprachige Team an Übersetzern für @utopian-io. Nein, ich habe niemanden bestochen, umgebracht und mich auch nicht hochgeschlafen. Glaube ich.
Wer dem Utopian-Account bereits folgt, der sollte die gestrige Ankündigung mitbekommen haben.
Grundsätzlich geht es darum, FOSS (Free and Open Source) Projekte in verschiedene Sprachen zu übersetzen. Dafür wird die Plattform Crowdin genutzt.
Momentan werden die verschiedenen Übersetzungsteams gebildet und mir wurde die ehrenvolle Aufgabe zuteil, die deutschen Übersetzer zu betreuen.
Was muss ich tun?
Zuallererst müsst ihr mir ewige Treue und euer Erstgeborenes versprechen. Dann besiegeln wir diesen Pakt mit Blut. Standardvorgehen, nichts allzu Aufregendes.
Ahem.
Alternativ könntet ihr aber auch dem DaVinci-Discord-Server beitreten und mir eine Nachricht schicken, falls ihr als Übersetzer arbeiten wollt.
Anschließend werde ich einen Termin mit euch vereinbaren, an dem ich eure Sprachfähigkeiten überprüfe und entscheide, ob diese ausreichen, um ein Teil des Teams zu werden. Solltet ihr mich überzeugen können, weihe ich euch in die sagenumwobenen Geheimnisse der althergebrachten Kunst der Übersetzung ein und erkläre, was ihr dabei zu beachten habt.
Aber damit ihr zumindest schon einmal ein grundlegendes Verständnis der ganzen Angelegenheit bekommt, erfolgt hier eine kurze Übersicht der zu vollziehenden Schritte:
Sucht FOSS-Projekte via Crowdin, die eine deutsche Übersetzung benötigen.
Fertigt die Übersetzung an.
Verfasst einen Projektbericht, in welchem ihr erklärt, was für ein Projekt ihr übersetzt, welchen Wert dieses für die Open-Source-Community hat, um was es sich dabei handelt, die Ausgangssprache (es wird wohl meist ohnehin Englisch sein) und die Wortanzahl (gewisse Wörter/Projektteile sind von unseren Richtlinien ausgeschlossen, mehr dazu erfahrt ihr, wenn ihr Teil des Teams seid).
Weist nach, dass ihr der tatsächliche Verfasser der Übersetzung seid (mittels Screenshots, Links, etc.).
Reicht diesen Bericht hier ein.
Laber nicht, wo ist meine Kohle?
Natürlich sollen eure Mühen nicht umsonst sein. Die verantwortlichen Team-Manager (also auch meine Wenigkeit) überprüfen eure eingereichten Übersetzungen und bewerten sie. Dafür wurde in Zusammenarbeit mit @utopian-io ein Scoring-System entwickelt, welches ermöglicht, dass eine faire Beurteilung erfolgt.
Auf Basis dieser Bewertung erhaltet ihr dann einen Upvote auf euren Projektbericht. Ich werde mein Bestes tun, um euch eine angemessene Vergütung in Relation zu eurem Aufwand zukommen zu lassen.
Ausschlusskriterien
Natürlich ist nicht immer alles eitel Sonnenschein.
Grundsätzlich davon ausgeschlossen Teil des Teams zu werden, sind alle User, die auf der Blacklist der @steemstem Community stehen. Ich arbeite nicht mit Leuten zusammen, denen ich nicht vertrauen kann.
Sollte jemand ein Teil des Teams geworden sein und ich bekomme mit, dass er entweder bei der Übersetzung oder bei seinen Blogposts unlautere Mittel (z.B. plagiiert oder Übersetzungstools) verwendet, wird er vom Team ausgeschlossen. Keine zweiten Chancen.
Wiederholtes Einreichen von Übersetzungen, die ein schlechtes Scoring erhalten (und dadurch auch nicht gevotet werden) führt zuerst zu einem Gespräch mit mir, um die Gründe dafür herauszufinden. Sollte ich davon überzeugt sein, dass auch zukünftig minderwertige Qualität dieses Übersetzers zu erwarten ist, resultiert das ebenfalls im Ausschluss.
Diese Regeln werden gegebenenfalls noch ergänzt, sollte sich die Notwendigkeit dafür einstellen.
Falls ihr noch irgendwelche Fragen habt, stellt sie entweder in den Kommentaren oder schreibt mir auf Discord. Gerne könnt ihr diesen Aufruf auch auf allen euch zur Verfügung stehenden Kanälen teilen.
Ich freue mich auf eine gute Zusammenarbeit!
Falls du einen Übersetzer von ostdeutsch nach deutsch brauchst bin ich dein Mann. Ansonsten kennste ja meine Sprachdefizite .
Aber ich gönne es dir! Scheinst ja einen guten Job zu machen ;-)
LG
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Dank dir :)
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Herzlich Willkommen im Kuratorenbusiness. ;-)
Und fin ich gut, dass du die blacklist von Steemstem miteinbeziehst. Wozu auch das Rad neu erfinden?
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Ja, das erschien mir sehr sinnvoll, da ich somit bereits ein sehr hilfreiches Tool an der Hand habe.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Congratulations @egotheist! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :
You published a post every day of the week
Click on the badge to view your Board of Honor.
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
To support your work, I also upvoted your post!
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit