Translation report part 5: (1012 words)

in utopian-io •  6 years ago 

A2852D1D-F3B1-46C2-9827-89CFA8F3562D-2-2.png
(Immagine made by @pab.ink)

This post is published in relation to the @utopian-io & @davinci.polyglot translation project, by a selected Translator for the Italian language

The project that I translate today is called GitLab.
GitLab is an application that allows you to manage the entire life cycle of the creation of a software.
Starting from the management of the source code, through the planning of the project in all its stages. This product helps to speed up the software creation process by 200%.
Among its features we can mention that:

  • it is completely open source;

  • it facilitates all the stages of the software creation: monitoring, release, management, planning, verification, etc.;

  • you can start from an idea until you reach a finished product;

  • it is a safe product, tested and used by many users.

Al these elements, along with my strong belief in the concept of open source, represent a great incentive to translate this project.

Github

Check out the whole project on Github

Contribution specification

My role as a translator remains unchanged and consists in translating English words into Italian ones in the most appropriate way possible, trying to create the maximum harmony between English and its translation into Italian.

Translation Overview

This is my fifth post of the GitLab project.
To give to the readers a better understanding of my translation work, I remind them that GitLab is an application that allows you to manage a server throughout its life cycle.
My translation work, therefore, consists in translating strings related to this very technical subject.
In these thousand words I found numerous topics and recurring words, among which I can mention: requests for merge (founded them in different contexts), phrases related to pipelines (inserted in different contexts depending on the necessity), sentences related to project settings and other recurring topics and phrases.

Excerpts of my work

Below I propose some significant strings that help to better understand the work I have done translating these 1000 words:

Pipeline...

a.)

Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment.

b.)

mething went wrong while cleaning runners cache.

c.)

Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines.

d.)

Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default.

####Project settings...

a.)

ProjectSettings|Contact an admin to change this setting.

b.)

ProjectSettings|Failed to protect the tag

c.)

ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin.

####Merge...
a.)

Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki.

b.)

Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others

c.)

No merge requests for the selected time period.

Languages

Source language: English

Target language: Italian

To check my previous experiences as a translator you can consult my application

Word count

Words Translated: 1012

Proof of authorship

You can lookup Crowdin project on the following link, as well as the summary of my activities

link 1
link 2

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi @filippocrypto!

Thank you for your contribution.
The post is well written, discussed and formatted, so the overall presentation of the post is good.
The strings translated are very accurate and most of the sentences are very well translated. No errors found through your work.
Keep up the good work!


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @mcassani!

So far this week you've reviewed 1 contributions. Keep up the good work!

Hi @filippocrypto!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @filippocrypto!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!