Translation for Microsoft Touch Develop # Part4-1008words

in utopian-io •  7 years ago  (edited)

Project Details

Microsoft Touch Develop, developed by the software engineering research group at Microsoft Research Institute, has a set of codes that can be used for iPad, iPhone, Android, Windows, Mac, Linux. The language it uses looks a bit like BASIC, and there's also a drag and drop environment like Scratch and AppInventor, which is very suitable for teaching children to program. And there are cloud support and social programming.

In the TouchDevelop programming environment you write scripts by tapping on the screen. You do not need a separate PC or keyboard.

TouchDevelop Microsoft Research Institute developed a visual programming language and interactive development environment, the source code is hosted on the Github. In addition to being used to create mobile application development, TouchDevelop is also used by some schools to teach programming and mobile related technologies.

Links related to the translation

Github: https://github.com/Microsoft/TouchDevelop
Crowdin Project: https://crowdin.com/project/touchdevelop
Crowdin Activity: https://crowdin.com/profile/hushuilan/activity

Source language

The source language of the project is English.

Translated Language

The target language is Chinese Simplified and the status before my translation is illustrated in the following image. To be specific, 18863words out of 21847 words have been translated before I started.
Microsoft Touch Develop7.png

Number Of Words

The status after my translation is illustrated in the following image. Compared to the previous one, the total number of words I have translated this time can be calcuated via the equation: 19871-18863=1,008. To be more specific:
number of words translated on this contribution is: 1,008
Microsoft Touch Develop8.png

Proof of Work

The link to my translation activity is available at this link:
https://crowdin.com/project/touchdevelop/zh-CN/activity

The following *.gif image showed my translation in details:
翻译4.gif.gif

Proofread Words

The translation project I have done doesn't have any proofread words yet.

Previous translation on the same project:

Number of words translated on the project before this report: 3114
Translation for Microsoft Touch Develop # Part3-1016 words
Translation for Microsoft Touch Develop # Part2-1085 words
Translation for Microsoft Touch Develop # Part1-1021 words



Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Your contribution cannot be approved because it does not follow the Utopian Rules.

We cannot approve your contribution this time because there are many mistakes in your translation. There are traces of your depending on machine translation.

Take a look at the following 2 screen shots:

The first one here is obviously using the MT as it is incorrect.

huis1.jpg

The second screen shot is depending on MT telling you there is a (s) behind the chinese word. While English has the (s) to state plural, the chinese does not have (s) to state the plural.

huis2.jpg

You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]

Thank you for your detailed reply. Will this article be able to participate in the review again if I correct the errors in the translation?

Hi @hushuilan,

According to Utopian rules, submitted translation posts cannot be resubmitted. It is good that you made the amendment. Next time, you submit a new translation. Make sure you don't rush in the translation. When you move too fast where some people just copy and paste from MT without reading, they will make blatant mistakes like these ones. There are other errors too but I just point these 2 with you for your awareness.

This is part of the learning process as we do translation.

Keep moving on and we will help you to become a good contributor in translation.

OK, thank you for your proposals. You are so nice!

I revised some of the mistakes in this translation. If there are any other inappropriate aspects that need to be corrected? Thank you!https://crowdin.com/profile/hushuilan/activity
z1.jpg