Thank you for this new contribution.
Overall, it was a good one, with some minor corrections to be made:
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10443
Your translation of "This environment blurred the line between awareness and paranoia" turned the phrase a bit weird. While it was not technically wrong, i changed to "Este ambiente tornou difícil distinguir a linha entre consciência e paranóia"
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10442
"Incontrolavelmente" doesn't have accentuation.
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10437
You missed a c in "aspecto".
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10380
Dark is better translated to "sombrio" bescause the context of the phrase is related to a feeling.
https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#13548
You added a {} inside a []
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @phbr!
So far this week you've reviewed 4 contributions. Keep up the good work!
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit