RE: Docusaurus. Spanish translation (1304 words)

You are viewing a single comment's thread from:

Docusaurus. Spanish translation (1304 words)

in utopian-io •  7 years ago  (edited)

Debe ser que las tradujiste offline, pues si revisas el link de activity, verás que mis propuestas de traducción están antes que las tuyas. Y yo que que tiene esa cantidad de palabras, yo solo dije que traduje 1300 y que faltaban mas de 5000. Antes había aproximadamente 1700 palabras traducidas por alguien más y si sacas la cuenta, da esa cantidad que mencionas.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

cantidad de palabras poryecto.jpg

Personalmente pienso que si es en cuanto a la recompensa que pueda recibir una contribución de parte de Utopian, queda en manos del moderador que evalúe el caso determinar la decisión en base a la regla "Same translations from different authors will be accepted if the moderator can recognise the newest translation has better quality."

Y en verdad espero que sea en cuanto a la recompensa de Utopian porque en realidad con el string "Jillfeint está trabajando aquí, por favor respeta el trabajo" se siente una intención de "reservar" un proyecto open source, lo cual, por supuesto, es totalmente contrario a la idea de open source.

Un saludo a ambos.

Yo respete su trabajo no?? deje quieto lo que aun no había traducido esta persona, creo que si yo estoy trabajando en algo en ese instante, también merezco el respeto de que una persona no se meta a traducir lo que yo estoy trabajando en el momento??

Además para agregar ese proyecto lo tenia 100% traducido, simplemente no quería saturar al bot y pues ellos se adelantaron y deseo compartir.

Perdí 30% del trabajo que ya tenia hecho y que solo me faltaba montar en crowdin.

Y es muy incomodo estar montando una traducción y que otra persona inicie desde el 10% más a hacer lo mismo, haciendo que tu aporte ya no sea uan traducción inicial, y se convierta en una correción. resalto esto no sucedió, solo estaba previniendo eso, ya que solo me faltaba montar unas partes en cada documento

Y me disculpo por que por estar copiando a las carreras me exprese de forma errada, por eso lo corregí apenas me di cuenta y agregue esto.

jillfeint esta trabajando en este momento aquí, por favor respetar mi trabajo así como respeto el de los otros,

Es tanto, esta parte le falta traducirla y se la deje quieta para que lo pueda hacer y sacar otra contribución para que gane sus recompensas

drasd.jpg