1,270 Words Translated for OWASP ZAP Help | English to Filipino Translation | Second Contribution

in utopian-io •  7 years ago  (edited)

Project Details

zap1024x1024.png

OWASP ZAP (short for Zed Attack Proxy) is an open-source web application security scanner. It is intended to be used by both those new to application security as well as professional penetration testers. It is one of the most active OWASP projects and has been given Flagship status. It is also fully internationalized and is being translated into over 25 languages. When used as a proxy server it allows the user to manipulate all of the traffic that passes through it, including traffic using https. It can also run in a ‘daemon’ mode which is then controlled via a REST Application programming interface. This cross-platform tool is written in Java and is available in all of the popular operating systems including Microsoft Windows, Linux and Mac OS X. ZAP was added to the ThoughtWorks Technology Radar in May 2015 in the Trial ring.

Why have you decided to help translating this project?

I just started translating last January 23, 2018. The said date is the date when I started to make this first contribution of mine to translation category. I decided to help in translating on this project since I have realized that for this project to become more efficient and reliable, it should be translated to Filipino language since some Filipino citizens may be able to visit this project or page and thus, the language translation should exist in order for them to better understand the project or page.

Links related to the translation

Description
Links
My Crowdin Profilerejzons
My Crowdin Activity Linkrejzons' Activities
Crowdin Project LinkCrowdin - OWASP ZAP Help
Crowdin Project Acitivity LinkCrowdin - OWASP ZAP Help Activities
Link of the Project’s Github RepositoryGithub - OWASP ZAP Help

My Project Activity Link

Project Activity File Links
From
To
Remaining Untranslated Words
cmdline.html0%100%0 out of 517 words
credits.html0%99%4 out of 570 words
intro.html0%100%0 out of 187 words

Profile Activity Information on Translations

Screenshot 1

Screenshot 2

Screenshot 3

Source Language

The source language of the project is English.

Translated Language

I translated the said files into Filipino. As for today, a total of 23, 788 words are left for translation.

Number Of Words

I have translated a total of 1, 270 words for this contribution. As of today, there a total of 2, 988 (submitted and presented) words that I translated from the project’s total translatable words of 74, 346 words.

Proofread Words

I don't have any proofread translations yet.

Proof Photos

Before

pic1.png

pic2.png

Untitled3.png

After

Untitled.jpg

Untitled1.jpg

Untitled4.jpg

Previous translation on the same project

This is my second translation contribution for this project.

Description
Link(s)
1,669 Words Translated (English To Filipino)Contribution Number 1



Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:
https://en.wikipedia.org/wiki/OWASP_ZAP

thanks for the comment @cheetah, however the link of the said description has been given therefore, the information is similar

hola! I like your post! Thanks for it! Hope to see more of your works.i just upvoted your post hope u will do desame thank uhttps://steemit.com/altcoin/@praize50/katy-perry-showcases-her-crypto-claws

Your contribution cannot be approved because it does not follow the Utopian Rules.

  • Hi, i'm sorry but your contribution cannot be approved because you choosing a project file have many untranslated strings and words.

In translation Rules:
(Text that is supposed to remain untranslated strings/text can't be included in the minimum amount of words.)

Please, make sure you read the rules very carefully before you contribute again, as all contribution rejections are now
indisputable and we don't allow users to correct their mistakes again. Thank You!

You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]

thank you for the reminders sir @toffer... but what is meant by
" you choosing a project file have many untranslated strings and words. " ?