[Translation][Spanish] OroCRM (1057 words) (Part 3)

in utopian-io •  6 years ago 

QmXPtLQmSyFPRDpvUQP3n9wa281BFeHrCRX2gpXfHs6ht3.png

Repository

https://github.com/oroinc/crm

Project Details

OroCRM is an open source PHP Client Relationship Management (CRM) application that allows to create a 360° view of your customers across multiple channels, organize the sales pipeline, manage account and contact information, communicate with customers, run marketing campaigns and track campaign performance.

OroCRM is built on OroPlatform and Symfony full-stack web framework.

You can take a look at their Crowdin project here

Contribution Specifications

  • Translation Overview

The strings I have translated are the text messages that are meant to appear in the OroCRM website before and after you have created an account and have logged in. The purpose of most the strings I have translated on this contribution are to help the user modify his profile depending on various situations. There are also information strings that will show the user the workflow of his profile.

  • Languages

I translated from English to Spanish, Colombia.

I have translated over 100,000 words utilizing the Crowdin platform and this has given me experience to always grant great quality translations.

  • Word Count

I have translated 1,057 words.

Proof of Authorship

My Crowdin profile
Captura de pantalla 2018-07-03 a la(s) 07.20.43 p.m..png

###Word Count
Captura de pantalla 2018-07-03 a la(s) 07.20.08 p.m..png

###Some of the translated strings
Captura de pantalla 2018-07-03 a la(s) 07.21.08 p.m..png
Captura de pantalla 2018-07-03 a la(s) 07.21.22 p.m..png
Captura de pantalla 2018-07-03 a la(s) 07.21.40 p.m..png

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi @samuellmiller,

Thank you for your contribution!

  • The post is nicely written. You gave a brief and concise explanation of the purpose of the text you translated during this contribution, however you can always add more and new details that provide further and specific information related to the project.

  • You delivered a good quality translation once again and your contribution as a translator for the Spanish language is very useful.

  • Since we are working on this project as a team it is very important that we use the same vocabulary on similar text strings in order to ensure the overall translation is coherent.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Hey @samuellmiller
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!