Open Source Project Contribution - OWASP ZAP HELP, English to Malay Translation Part 1 - 1043 words

in utopian-io •  7 years ago  (edited)

Project Details

index.jpg

Open Web Application Security Project Zed Attack Proxy or also known as OWASP ZAP is an open-source web application security scanner. It can help to automatically locate security vulnerabilities in web applications easily. Generally, it can help users to execute manual security testing.

It is one of the world's most popular free security tools and actively maintained by hundreds of international volunteers.

This project contains the help files for the core OWASP ZAP project.

I am translating the project from English to Malay. Malay is a language used and spoken in Malaysia, Singapore, Indonesia and Brunei.

Links related to the translation

Link to the project: https://crowdin.com/project/owasp-zap-help

Github of the project: https://github.com/zaproxy/zap-core-help

My profile on CrowdIn: https://crowdin.com/profile/umarzarif40

Relevant activity link: https://crowdin.com/project/owasp-zap-help/ms/activity

Strings translated for this contribution:

2_ 1_0.html link

2_ 2_0.html link

2_ 2_2.html link

Source Language

English

Translated Language

Malay

Translated words count so far (including this contribution): 1043
Total translatable words count: 74 385
Yet to be translated: 74 580

Number Of Words

Number of words translated on this contribution: 1043

Proofread Words

None at the moment.

Previous translation on the same project

None at the moment.

Proof of Work:

Before the translation:
Screenshot_1.png

After the translation:
after.png

word benar.png

Activity log:
activity benar.png



Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Your contribution cannot be approved because it does not follow the Utopian Rules.

Inaccurate translation.

in https://crowdin.com/translate/owasp-zap-help/34332/engb-ms#2485313 and https://crowdin.com/translate/owasp-zap-help/34332/engb-ms#2485311,

the word 'raise' was translated into two different wordings.

in https://crowdin.com/translate/owasp-zap-help/34391/engb-ms#2483517 and https://crowdin.com/translate/owasp-zap-help/34391/engb-ms#2488223,

'header' is translated into 'pengepala' and 'tajuk'.

Your work is inconsistent, kindly improve before contributing in the future.
You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]