RE: 爱你在心口难开,那个爱字怎地出口? Is it really culture difference when talking about love?

You are viewing a single comment's thread from:

爱你在心口难开,那个爱字怎地出口? Is it really culture difference when talking about love?

in cn •  7 years ago 

My wife had the same experience. Now she likes to hug her parents. 我老婆原来也是一样的,觉得抱抱很奇怪,结果现在她很喜欢抱父母。Actually her buddhist teacher said Chinese people need to learn to hug each other and show affection. 她的佛教老师还说中国人需要学习拥抱There's a book called the 5 languages of love, I'm not sure if you've heard of it. 爱的五种语言看过吗,有一些人喜欢用语言代表爱,有些喜欢用肢体Some people like to show or receive affection in different ways. Chinese people seem to like helping you do things as their favorite way. 中国人喜欢替你做事表达感情My wife is from Fuzhou where their speech always sounds like they are arguing. Often you will see two people talking and it looks like they are shouting at each other. 我老婆是福州人,福州话听上去很像骂人的话,可是有时候他们听上去在对吗其实在互相表达爱Actually they are helping each other and showing affection in a strange roundabout way. A lot of societies have a macho culture which doesn't let us show love. We have to move beyond that.很多文化有大男子主义不允许我们表达感情拥抱 Go hugs!!!我们要多抱抱!

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  
  ·  7 years ago 

Thanks for the comment. I haven't read that book yet. It's pretty interesting. This is not the first time people say our language sounds like we are shouting at each other. This was also what I educated my hubby before he went to China. :)