当我死时,正当明媚四月
摇曳她雨水湿透的头发,
虽然你依在我破碎的心上,
我将不在乎
我将拥有安静,如枝叶繁茂的树一样安宁
当雨水压弯树枝时,
我将比现在的你
更加沉默冷淡
When I am dead and over me bright April
Shakes out her rain-drenched hair,
Though you should lean above me broken-hearted,
I shall not care.
I shall have peace, as leafy trees are peaceful
When rain bends down the bough,
And I shall be more silent and cold-hearted
Than you are now.