我有一只春天的鸟
为我的灵魂歌唱--
春天引诱着。
结果夏天近了--
玫瑰出现了。
而知更鸟不见了。
可是我的确没有抱怨
听说我的鸟
虽然飞走了--
在远处的海上
为我学会新旋律
就归
斋戒是一只无比安全的手
在更真的土地上举着
都是我的--
虽然他们离开了,
告诉我疑惑的心
他们是你的
在宁静无比的明媚中,
在分外金黄的阳光中
我明白了
没一点疑惑和恐惧,
此时没一点不和谐
除掉了
然而我不抱怨,
知道那只我的鸟
虽然飞走了
将停留在远方的树上
为我采撷生动的旋律
回报
I have a Bird in spring
Which for myself doth sing --
The spring decoys.
And as the summer nears --
And as the Rose appears,
Robin is gone.
Yet do I not repine
Knowing that Bird of mine
Though flown --
Learneth beyond the sea
Melody new for me
And will return.
Fast is a safer hand
Held in a truer Land
Are mine --
And though they now depart,
Tell I my doubting heart
They're thine.
In a serener Bright,
In a more golden light
I see
Each little doubt and fear,
Each little discord here
Removed.
Then will I not repine,
Knowing that Bird of mine
Though flown
Shall in a distant tree
Bright melody for me
Return.