Saddle the Wind, 바람에 실려 (1)
( https://www.steemzzang.com/songenglish/@songenglish/saddle-the-wind-1 )
.
일단 아래를 클릭하여,
음악을 들으면서 읽자.
youtube.com/watch?v=yAVsRQH0iEM
내 오래된 팝송 책에는
제목이 the Saddle Wind 라고 되어 있다.
saddle 이 (말) 안장 이니,
안장 바람 ?
그런데, 한글 제목은 바람에 실려 로 되어 있다.
무슨 말이지?
오타 파본 난 책으로 생각되고,
원래 제목은 Saddle the Wind 이다.
saddle 이
명사로 (말) 안장 이라는 뜻도 있지만,
타동사로 ~에 말 안장을 얹다 라는 뜻도 있다.
Saddle the Wind 는 바람에 안장을 얹고 --> 바람을 타고
라는 뜻이 될 것이다.
Saddle the Wind 를 바람에 실려 라고 번안한 번역자의 예술 감각이 탁월하다.
#songenglish kr sct palnet zzan mini liv song english education
@songenglish님, steemzzang을 이용해 주셔서 감사합니다.
☀️ "합격쌀 누룽지"의 계절이 다가왔습니다.
🌕 팔자 뭐든 팔자, 그래야 나도 살고 스팀도 산다.
⭐️ 가평 특산물 삼순이네 "된장 간장 고추장 청국장"
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit