RE: Utopian/Davinci Portuguese Translation Team Report - Week #3

You are viewing a single comment's thread from:

Utopian/Davinci Portuguese Translation Team Report - Week #3

in utopian-io •  6 years ago 

As far as the review goes, all of my points from the last post - positive and negative alike - still stand. I do like the added graphics, however.

I'd be happy to provide examples of the kind of grammar issues that can be improved in a follow-up post, if you're interested.

You asked about the kind of data that may be interesting. To my mind, how many contributions a particular translated had is almost meaningless without a word count. A person with a single contribution may contribute twice as much as a person with two or three. You had a word count for one contributor in the previous update, and none here. That's the sort of data I'd like to see in future graphs.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Need help? Write a ticket on https://support.utopian.io/.
Chat with us on Discord.
[utopian-moderator]

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Thanks @didic!

I was just thinking about the word count. It is indeed a good information to add to the report. I will do it on the next one (I skipped this week, because of the HF, but i will add it on the next one).

And about the grammar, i would like to recieve the issues you are finding. I do some proofreading before posting, but it seems i am still missing a lot of errors...

Thanks again!

Well, since you asked!

but here is the last week Portuguese Translation Team Report.

This should be "but here is last week's Portuguese Translation Team Report" or "but here is the Portuguese Translation Team Report from last week."

Show to others Language Moderators what i am facing and learning during this process.

This could be "show to other Language moderators."

since there were no new recruiting

I'm not even sure how to fix this. But I do know "recruiting" is singular, and so should be preceded by "there was no," not "there were no." Maybe you meant "recruitment slots"? Also, this is part of a single-sentence paragraph, that should be two or three sentences.

Also, please capitalize your "I"s. When used as a word, "I" should always be capitalized, without exception.

Thank you for your review, @didic!

So far this week you've reviewed 17 contributions. Keep up the good work!