APPRECIATING THE ESSENCE OF THE SHOEMAN AND THE MYSTICAL YOGUI - APRECIANDO LA ESENCIAEL ZAPATERO Y EL YOGUI MÍSTICOsteemCreated with Sketch.

in yoga •  3 years ago 

One day Nārada Muni, the famous pure devotee of the Lord who has the power to travel at will through the material and spiritual world, was on his way to see the Supreme Person face to face in His realm. Before leaving for the kingdom of God, he met a mystic yogi who was enduring severe austerities and penances for many years, trying to achieve perfection in mystical yoga. Seeing Nārada Muni, the yogi felt that he was in front of a great spiritual personality and asked Nārada who he was. Nārada replied, "I am Nārada Muni and I am on my way to see the Supreme Lord." The yogi offered his respects and then said to Nārada Muni, “Could you please do something for me? When you see the Lord, can you ask Him when will I be released from the cycle of birth and death? " Nārada Muni nodded and continued on his way.

Un día Nārada Muni, el famoso devoto puro del Señor que tiene el poder de viajar a su voluntad por el mundo material y espiritual, estaba en camino a ver a la Persona Suprema cara a cara en Su reino. Antes de partir hacia el reino de Dios, él encontró a un yogui místico que estaba sobrellevando severas austeridades y penitencias por muchos años, tratan-do de alcanzar la perfección en el yoga místico. Al ver a Nārada Muni, el yogui sintió que estaba frente a una gran personalidad espiritual y le pre-guntó a Nārada quién era. Nārada respondió: “Soy Nārada Muni y estoy en camino a ver al Señor Supremo”. El yogui le ofreció sus respetos y luego le dijo a Nārada Muni: “¿Podrías, por favor, hacer algo por mí? Cuando tú veas al Señor, ¿puedes preguntarle a Él cuándo seré liberado del ciclo del nacimiento y de la muerte?” Nārada Muni asintió y siguió su camino.

He later found a humble shoemaker who lived under a large banyan tree. As soon as the shoemaker saw Nārada Muni he stood up to offer his respects. He then told Nārada, “You seem like a holy person. Who are you? What are you doing here?" Nārada Muni replied, "I am Nārada and I am on my way to see the Supreme Lord." The shoemaker was very excited to hear this and then said to Nārada Muni, “Would you do me a favor? Can you ask my Lord when will I be released from the cycle of birth and death? " Nārada consented and went on his way.

Él luego encontró a un humilde zapatero que vivía debajo de un gran árbol baniano. Tan pronto como el zapatero vio a Nārada Muni se puso de pie para ofrecer sus respetos. Él luego le dijo a Nārada: “Tú pareces una persona santa. ¿Quién eres? ¿Qué haces por aquí?” Nārada Muni respondió: “Yo soy Nārada y estoy camino a ver al Señor Supremo”. El zapatero se sin-tió muy emocionado de escuchar esto y luego dijo a Nārada Muni: “¿Tú me harías un favor? ¿Le puedes preguntar a mi Señor cuándo seré liberado del ciclo del nacimiento y de la muerte?” Nārada consintió y siguió su camino.

Nārada then saw the Supreme Lord, and when he was about to leave, he said, “Oh, one more thing. There is a mystic yogi and a shoemaker. They both want to know when they will be released. " The Supreme Lord replied, “You can tell the yogi that he will be liberated only after hundreds of births. And you can tell the shoemaker that his present body will be the last. He will be liberated very soon because he is My pure devotee. ”

Nārada luego vio al Señor Supremo y, cuando estaba a punto de partir, dijo: “Oh, una cosa más. Hay un yogui místico y un zapatero. Ambos desean saber cuándo serán liberados”. El Señor Supremo respondió: “Tú puedes decirle al yogui que él será liberado únicamente después de cientos de nacimientos. Y puedes decirle al zapatero que su presente cuerpo será el último. Él será muy pronto liberado debido a que es Mi devoto puro”.

Nārada Muni was thoughtful for a moment and finally said,“ I cannot understand the mystery of all this. ” The Lord replied: “They are going to ask you what I was doing when you saw me. Tell them that he was passing elephants through the eye of a needle. ”Narada then returned to the material world and it was first where he met the mystic yogi. The yogi immediately asked Nārada, “Did you see the Supreme Lord? Did he tell you when I am going to be liberated from this miserable material world? I have been engaged in many penances and austerities. Obviously I deserve to be released very soon. After all, I am an advanced yogi, a great mystic ”. Nārada replied, "The Supreme Lord said that you are very fortunate and that you will be liberated after hundreds of births." The mystic yogi became very angry and said, “I cannot believe you. I am not even sure that you are really the great Nārada Muni. Tell me, if you did see the Supreme Lord, what was He doing when you visited him? " Nārada Muni said, "He was passing elephants through the eye of a needle." The yogi then laughed saying, “That is ridiculous. Now I am sure that you are simply a charlatan. You never saw the Supreme Lord. No one can put elephants through the eye of a needle. I should have realized earlier that you were not really Nārada Muni. ”

Nārada Muni quedó pensativo por un momento y finalmente dijo: “No puedo entender el misterio de todo esto”. El Señor le respondió: “Ellos te van a preguntar qué estaba haciendo Yo cuando me viste. Diles que estaba pasando elefantes por el ojo de una aguja”.Nārada luego regresó al mundo material y fue primero donde se en-contraba el yogui místico. El yogui de inmediato preguntó a Nārada: “¿Viste al Señor Supremo? ¿Te dijo cuándo voy a ser liberado de este miserable mundo material? Yo he estado ocupado en muchas penitencia y austeridades. Obviamente merezco ser liberado muy pronto. Después de todo, soy un yogui avanzado, un gran místico”. Nārada respondió: “El Señor Supremo dijo que tú eres muy afortunado y que serás liberado después de cientos de nacimientos”. El yogui místico se puso muy furioso y dijo: “No puedo creerte. Ni siquiera estoy seguro de que tú eres real-mente el gran Nārada Muni. Dime, si en verdad viste al Señor Supremo, ¿qué estaba Él haciendo cuando lo visitaste?” Nārada Muni dijo: “Él esta-ba pasando elefantes a través del ojo de una aguja”. El yogui luego se rió diciendo: “Eso es ridículo. Ahora estoy seguro que eres simplemente un charlatán. Tú nunca viste al Señor Supremo. Nadie puede pasar elefantes a través del ojo de una aguja. Debí haberme dado cuenta antes que tú no eras realmente Nārada Muni”.

Nārada then continued his journey and arrived where the shoemaker, who very humbly and respectfully welcomed him saying,“ Did you see the Lord? Did you see the Lord? Did He say when I will be able to return to Him? " Nāra-da replied, “The Supreme Lord said that this is your last birth. By leaving this body you will go to Him. You will no longer have to take material births because you are his pure devotee. Your love for Him is unshakable.

_Nārada luego continuó su viaje y llegó donde el zapatero, quien muy humilde y respetuosamente le dio la bienvenida diciendo: “¿Lo viste al Señor? ¿Lo viste al Señor? ¿Dijo cuándo seré capaz de volver a Él?” Nāra-da respondió: “El Señor Supremo dijo que éste es tu último nacimiento. Al dejar este cuerpo tú irás donde Él. Ya no tendrás que tomar más naci-mientos materiales debido a que eres Su devoto puro. Tu amor por Él es inquebrantable”.

The shoemaker was very happy to hear this, and because of his desire to know about the activities of the Lord from his heart, he asked sincerely: “When you saw my Lord, what was He doing? ? " Nārada replied, "He was passing elephants through the eye of a needle." Hearing this, the shoemaker jumped for joy and began to dance and chant the Names of the Lord while he wept tears of love. Astonished, Nārada Muni asked him, "My dear friend, don't you consider it inconceivable that the Lord could be passing elephants through the eye of a needle?". The shoemaker, who lived under a large banyan tree, took a fruit from the On the floor, he opened it and said to Nārada Muni: “My dear Nārada, there are thousands of these small fruits that fall from this banyan tree, and in each one of those fruits you will find that there are hundreds and hundreds of small seeds. And in each of these little seeds the Supreme Lord has placed a gigantic banyan tree. Nothing is impossible for the Lord. He is truly wonderful. ”

El zapatero se sintió muy feliz al escuchar esto, y debido a su deseo de saber acerca de las actividades del Señor de su corazón, pre-guntó con sinceridad: “Cuando viste a mi Señor, ¿qué estaba Él haciendo?” Nārada respondió: “Él estaba pasando elefantes por el ojo de una aguja”. Al escuchar esto, el zapatero saltó de alegría y comenzó a danzar y cantar los Nombres del Señor mientras lloraba lágrimas de amor. Asombrado, Nārada Muni le preguntó: “Mi querido amigo, ¿no consideras que es inconcebible que el Señor pueda estar pasando elefantes a través del ojo de una aguja?”El zapatero, quien vivía debajo de un gran árbol baniano, tomó una fruta del piso, la abrió y le dijo a Nārada Muni: “Mi querido Nārada, hay miles de estas frutas pequeñas que caen de este árbol baniano, y en cada una de esas frutas vas a encontrar que hay cientos y cientos de pequeñas semillas. Y en cada una de estas pequeñas semillas el Señor Supremo ha puesto un gigantesco árbol baniano. Para el Señor nada es imposible. Él es verdaderamente maravilloso”.

This is called faith. It is not about believing blindly. Supporting the faith there are reasons. If God can put big trees inside many little seeds, is it so amazing that by means of his energy he keeps all the planetary systems floating in space?

Esto se llama fe. No se trata de creer a ciegas. Respaldando la fe hay razonamientos. Si Dios puede poner grandes árboles dentro de muchas pequeñas semillas, ¿es tan asombroso que mediante Su energía mantenga flotando en el espacio todos los sistemas planetarios?

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!