RE: God Hive the Steem!

You are viewing a single comment's thread from:

God Hive the Steem!

in hive-160391 •  5 years ago 

Only if you are professional translator, please, I don't want things to be lost in translation :-) Otherwise it's better when people just use auto-translation of their choosing.
Thanks!

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

I am, don't worry @gtg.

PS: An autotranslation would return "Colmena" instead of Hive and I prefer translate like this Hive ("La Colmena") or would translate "hard fork" into "tenedor duro" (makes no sense), it's hard fork (bifurcacion de cadena de bloques).

For example: "God Hive the Steem!" there is no literal translation for that without losing "Hive" as a word, so I translate like this: "Hive. Dios dale una colmena a Steem!" So using Hive first I don't lose the key word "Hive" in the translation, but then I use "colmena" (hive) as a proxy to a shelter for the Steem community. That's how you don't lose the idea of the wording game, but also it's not a literal translation.