洋楽和訳挑戦とカンニングⅨ【It's my life】

in japanese •  6 years ago 

友人とワールドカップ日本vsポーランド戦を観てて、終盤の試合展開が原因で友人とケンカになってしまったosarusanです。

最終的にお互い、
「グループリーグ突破したから、まあいいか!」
となりましたが😅

トーナメントでも良い成績を残して欲しいものです。
がんばれニッポン!!😀

今回は、Bon Joviの【It's my life】の、和訳に挑戦したいと思います。


カッコいいですねえ…(*´-`)


では早速、翻訳に取りかかっていきます。
英語歌詞(Google検索結果より引用)と、それをGoogle翻訳で直訳した和訳歌詞はこちら。


【It's my life/それは私の人生だ】

This ain't a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
I ain't gonna be just a face in the crowd
You're gonna hear my voice
When I shout it out loud

これは壊れた心の歌ではない
信仰去った者のための静かな祈りはない
私は群衆の中でただの顔にはならない
あなたは私の声を聞くつもりです
私がそれを大声で叫ぶとき


It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
It's my life

それは私の人生だ
それは今しかないです
私は永遠に生きるつもりはない
私は生きている間だけ生きたい
(それは私の人生だ)
私の心は開いたハイウェイのようなものです
フランキーが言ったように
私は私のやり方でやった
私は生きている間だけ生きたい
それは私の人生だ


This is for the ones who stood their ground
It's for Tommy and Gina who never backed down
Tomorrow's getting harder, make no mistake
Luck ain't enough
You've got to make your own breaks

これは彼らの立場を立てた人のためのものです
それは決して退場しなかったトミーとジーナのためだ
明日はもっと難しくなり、間違いなく
運が足りない
あなたは自分の休憩をしなければならない


It's my life
And it's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
It's my life

それは私の人生だ
それは今や決してありません
私は永遠に生きるつもりはない
私は生きている間だけ生きたい
(それは私の人生だ)
私の心は開いたハイウェイのようなものです
フランキーが言ったように
私は私のやり方でやった
私は生きている間だけ生きたい
それは私の人生だ


You better stand tall when they're calling you out
Don't bend, don't break, baby, don't back down

彼らがあなたを呼んでいる時には、あなたは立つほうがよい。
曲がらないでください、壊れないでください、赤ん坊、元に戻らないでください


It's my life
And it's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
(It's my life)

それは私の人生だ
それは今や決してありません
私は永遠に生きるつもりはない
私は生きている間だけ生きたい
(それは私の人生だ)
私の心は開いたハイウェイのようなものです
フランキーが言ったように
私は私のやり方でやった
私は生きている間だけ生きたい
(それは私の人生だ)


これは直訳のままでも、なんとなく意味がわかりやすいですね。

"You've got to make your own breaks"の部分で
"breaks=休憩"と訳してありますが、
"自分の殻を破れ"的な解釈ではないかな、という点と、🤔

後はGoogle翻訳が頑なに"baby=赤ちゃん"と訳すのに気を付ければいいかな?

ただ、疑問点はフランキー、トミーとジーナって誰?(><)

また、順調に和訳しつつも、
"This is for the ones who stood their ground"
のところで躓いてしまいました。

今回も無理せず、カンニングさせていただきます😅
カンニングした記事
こちらの記事から引用すると、こうなります。


【It's my life/これが俺の人生だ】

This ain't a song for the broken-hearted
これは心の傷ついた者のための歌ではない

No silent prayer for the faith-departed
信仰を失った者のための静かな祈りでもない

I ain't gonna be just a face in the crowd
ただ群衆の中の一人になりたくはない

You're gonna hear my voice
俺の声が聞こえるだろう

When I shout it out loud
俺が大声で叫ぶ時


It's my life
これが俺の人生だ

It's now or never
今しかないんだ

I ain't gonna live forever
永遠には生きたくない

I just want to live while I'm alive
生きてる間だけ精一杯生きたいんだ

(It's my life)
(これが俺の人生だ)

My heart is like an open highway
俺の心は開かれた高速道路のようだ

Like FRANKIE said
フランキーが言ったように

I did it my way
俺は俺のやり方でやった

I just wanna live while I'm alive
生きてる間だけ精一杯生きたいんだ

It's my life
これが俺の人生だ


This is for the ones who stood their ground
これは自分自身の土俵に立っていた者のため

For TOMMY and GINA who never backed down
決して引き下がらなかったトミーとジーナのため

Tomorrow's getting harder make no mistake
明日はより厳しくなるが、失敗するなよ

Luck ain't even lucky
「幸運」とは(いつも)同じ「幸運」ではない

Got to make your own breaks
自分で殻を破るんだ


It's my life
これが俺の人生だ

And it's now or never
今しかないんだ

I ain't gonna live forever
永遠に生きたいわけじゃない

I just want to live while I'm alive
生きてる間だけ精一杯生きたいんだ

(It's my life)
(これが俺の人生だ)

My heart is like an open highway
俺の心は開かれた高速道路のようだ

Like FRANKIE said
フランキーが言ったように

I did it my way
俺は俺のやり方でやった

I just want to live while I'm alive
生きてる間だけ精一杯生きたいんだ

'Cause it's my life
これが俺の人生だから


Better stand tall when they're calling you out
やつらに呼ばれた時は堂々と振る舞うといい

Don't bend, don't break, baby, don't back down
曲げるな!挫かれるな!なぁ、引き下がるな!


It's my life
これが俺の人生だ

And it's now or never
今しかないんだ

'Cause I ain't gonna live forever
永遠には生きたくないんだから

I just want to live while I'm alive
生きてる間だけ精一杯生きたいんだ

(It's my life)
(これが俺の人生だ)

My heart is like an open highway
俺のこころは開かれた高速道路のようだ

Like FRANKIE said
フランキーが言ったように

I did it my way
俺は俺のやり方でやった

I just want to live while I'm alive
生きてる間だけ精一杯生きたいんだ

(It's my life)
(これが俺の人生だ)


And it's now or never
んで、今しかないんだよ

'Cause I ain't gonna live forever
永遠に生きたいわけじゃないんだから

I just want to live while I'm alive
生きてる間だけ精一杯生きたいんだよ

(It's my life)
(これが俺の人生だ)

My heart is like an open highway
俺の心は開かれた高速道路のようだ

Like FRANKIE said
フランキーが言ったように

I did it my way
俺は俺のやり方でやったんだ

I just want to live while I'm alive
生きてる間を精一杯生きたいだけ

'Cause it's my life
これが俺の人生なんだから


なるほど…って、フランキーとトミー、ジーナは?
と思ったら、その件についてもカンニング先に説明がありました。

"FRANKIE"とは、「Frank Sinatra」という歌手のことを表し、彼も"My way"という曲のなかで "I did it my way"という表現を使っていたことに影響を受けたんだと思われます。

"TOMMY/GINA" は Bon Jovi の "Livin' On A Player" という曲中にも出てきていますが、貧しくても諦めずに頑張った人の代表として使われています。

この解釈は洋楽およびBon Joviの曲を聞き続けていないとわかりませんね…🤔

とはいえ「負けんなよ!」といった気持ちが伝わる、名歌詞ですね。

私は邦楽でTHE BLUE HEARTSが好きなのですが、この歌しかり、GREEN DAYしかり、好きな洋楽も意味が近い歌が多く、驚いていますw(゜o゜)w
これも一つの引き寄せの法則なんですかね(^_^;)


ではまた、マイペースに記事を投稿します!

完全に蛇足かと思いますが、最後に私がこの歌でどうしても思い出してしまうネタで締めにします(笑)


しょっぱい記事、お読みいただきありがとうございました!🙇

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  
  ·  6 years ago (edited)

This reminded me of my friend's performance of this cover. It was so sad (and too funny) that his voice cracked midway and there were times the lead guitar went off tune.
What a time Of my Life.
(I'm laughing inside too hard, also crying)
Screen Shot 2018-06-26 at 11.57.50 PM.png

By the way "GOOD" choice of song.

I am also having a tough life.
Even if it is painful, we want to build up a good life without giving up.

Too true
Laughing makes us move forward if it does not make us forget.
Another part of the story earlier, I was the backup vocalist in the band. I had to cover up the most of the parts without knowing the song. Including me, the whole band was burning with embarrassment. But we overcame it.
At last, we laughed out loud ourselves, hoping to move on to the next performance years later where we did much better (sorry, not to brag). This is life XD

Oh, you have such experiences so you are familiar with music.
Even if I fail, I think that overcoming somehow is a source of success in life.

Even if there is something difficult in each other, let's do our best!

Thank you for the comment.
I feel like we have one of the longest chains of replies, don't you think?
hehe

That is our friendship!
In addition to that, conversation with you becomes the most English study.
Thank you as always :-)

hehe Welcome.
We'll become more acquainted after my "introduce yourself" (yet to do)

I am looking forward to it.
It is also a good relationship that there is a mysterious part each other.

  ·  6 years ago (edited)

Bon Joviは今でも若い子達から人気があるみたいです。彼らの歌はかっこいいですよね!なかやまきんに君、すごい筋肉ですね。面白かったです ^^

実はなかやまきんに君が頭から離れず、中々翻訳に挑戦できていなかった曲です(笑)

好きなアーティストが年代幅広く支持されている、というのは嬉しいです😆