[번역글] 우리는 스티밋에서 모두 동료입니다(We Are All Coworkers on Steem: You, Me And Everyone Here)

in kr •  7 years ago  (edited)

지난번에 예고했듯이 스티밋 생태계와 관련하여 @stellabelle님의 글을 번역해서 올립니다.
원글은 링크는 다음과 같습니다.

We Are All Coworkers on Steem: You, Me And Everyone Here

스티밋하는 동기 부여에 대한 생각과, 개개인의 힘을 키우기가 왜 중요한지를 말해주는 훌륭한 글이라고 생각됩니다.


위의 글을 우연치 않게 읽고 제 생각과 비슷한 점이 많아서, 댓글을 달았더니 원글자님께서 자기글을 누구라도 번역해도 좋다고 해서 이기회에 한 번 번역하여 #kr 커뮤니티에 올려보기로 했습니다.

주의: 개인적으로 번역하는 거라 오역이나 의역이 있을 수 있습니다.

자 그럼 시작해 보겠습니다.


여러분들은 다음과 같은 질문을 스스로에게 해보신적이 있나요?

  • 왜 사람들은 가장 개인적인 이슈, 꿈, 투쟁에 대한 글을 조롱받지 않으면서 스티밋에 공개적으로 쓸수가 있을까요?

  • 왜 서로 다른 나라의 국적을 가진 사람들이 국가의 이익에 따라 나눠지지 않고 서로 잘(대부분의 경우) 지낼 수 있는 걸까요?

  • 왜 우리들은 우리가 사는 곳과 다른 곳들(나이지리아, 필리핀, 베네주엘라 등)의 진짜 삶얘기들을 볼 수가 있는 것일까요?

  • Facebook과 같은 플랫폼에서는 사람들이 두 편으로 나뉘어 싸우는데, 왜 스티밋에서는 그런 편만들기가 안되는걸까요?

저는 이것들에 대해 최근에 아주 많이 생각해 왔습니다. 왜냐하면 이와 같은 결과들이 다른 어떤 온라인 커뮤니티에서도 볼 수 있을거란 기대를 하지 않았기 때문입니다. 저는 위의 대부분의 질문들에 대한 답을 얻을 수 있을 거라 생각합니다. 그 대답들은 우리가 우리 생존에 매우 중요한 어떤 것을 공유한다는 사실을 알아챌 때 얻어질 것입니다. 그 어떤 것은 바로 입니다.

우리 대부분이 전업 스티미언이 되고 있습니다. 그리고 우리는 스팀이라는 세계를 블로그 플랫폼이 아니라 디지털 부족(digital tribe)으로 봅니다. 우리의 충성도는 다른 풍미와 색조로 나타납니다. 이것들은 우리의 독특한 믿음 체계에 기반하고 있습니다. 현실을 직시해보죠. 많은 나라들의 시스템들이 제대로 동작하고 있지 않습니다. 그것들은 실패하고 있습니다. 제는 여러 사람들이 쓰는 글들에서 많은 패턴을 봅니다. 제가 보고 있는 것은 인간 정신(human spirit)이 약해지고 있다는 것입니다. 많은 사람들이 직업을 찾고 있고, 정부가 국가의 문제들을 해결해 주길 기대하고 있습니다. 정부는 국민들로 구성되어 있는 것입니다. 우리가 정부에 대해, 또 그것이 얼마나 비참한지 불평하고, 그리고 만약 우리가 이런 절망에 빠져들게 내버려둔다면, 우리는 약해질 것입니다.

과거의 많은 훌륭한 평화 운동들은 권력을 가진 엘리트나 대중 매체의 언론플레이로 산산이 박살났습니다.

당신이 물건을 사귀 위해 충분한 돈을 가지고 있다면, 당신의 삶은 풍족하고, 행복할 것입니다. 이 말은 위대한 거짓말입니다.

어떤 문제는 돈으로 해결할 수가 있습니다. 그러나 전부는 아닙니다. 이 거짓말들로 인간을 노예화함으로써, 지배자들은 다수인 가난한 사람들의 뒤에서 이익을 취하는 것을 계속할 수 있는 것입니다. 사람들은 자신의 기본 욕구를 위해 '내부의 힘'을 이용하는 대신 '외부의 힘'에 의존하는 것을 계속할 것입니다. (삶을 영위하기 위한)기본적인 인프라는 필수이지만, 삶에 있어서 대부분의 행복은 물질적인 것으부터 얻어지지 않습니다.

절망에 빠져있거나 공포에 휩싸여 있는 사람들은 권한있는 사람들(people who are empowered)보다 통제하기가 훨씬 쉽습니다. 저는 다음과 같이 말해도 무리가 없다고 생각합니다.

사람으로 생존을 위해 노력하는 사람들 모두는 권한(또는 능력)을 갖고 싶어 한다.

진짜 권한은 당신의 내면으로부터 나옵니다. 이 말은 그 어떤 선생도 얘기해 주지 않는 진실입니다.

이말은 항상 우~ 터무니없는 것처럼 들릴 것입니다. 그러나 이것은 사실입니다. 저는 이것을 경험해왔습니다. 이제 당신이 당신 자신의 마인드로 권한있는 자가 되려고 노력할 때, 많은 장애물들이 당신의 길을 막아설 수 있습니다.

여기 대부분의 사람들에게 영향을 끼치는 장애물들이 있습니다: 두려움, 분노, 질투, 에고, 불공정한 권력 구조, 차별, 욕심, 한계짓지 못함, 자존심, 정신 질환, 빈곤(정신 장애로 변함), 육체적 건강, 사교성 부족, 창조적 사고의 부재, 교리, 세뇌, 치욕, 멘토 부재, 교육, 잘못된 것들을 학습, 중독 등...

사실 사람들이 도전받고 있는 것들은 매우 많습니다. 제 생각으로는 인구의 1%도 안되는 사람만이 자아실현(self-actualization)을 달성했다고 생각합니다.

개인적으로, 자아실현은 언제나 저의 최우선 목표였습니다. 지금고 그렇구요.

그러나 저는 어떤 명상 지침이나, 종교, 규범들도 따르지 않았습니다. 제가 이런 것들을 따르지 않은 주요 이유는 제가 제 갈길을 결정하면 재밌을 것이라고 생각했기 때문입니다. 반면에 제가 따른 것은 바로 저의 비전입니다. 그렇습니다. 저는 비전이 있습니다. 눈에 보이는 형태로, 그리고 또 설명할 수 있는 형태로요. 저는 항상 비전들 가지고 있었습니다. 그리고 그것들은 제게 유기적으로 옵니다. 이런 비전들이 외부로 부터 온다고 믿는 사람들과 달리, 저는 그것들은 제 안의 깊은 곳으로부터 온다고 느낍니다. 저는 모든 사람들이 저와 같은 비전들을 가지고 있다고 믿습니다. 그러나 이런 비전들에게 주의를 주는 사람들은 매우 드믑니다. 왜냐하면 중독이나 미디어, 욕구, 탐욕, 도박등과 같이 파괴적인 것들에 그들의 정신이 팔려 있기 때문입니다.

자신의 내부에 다다르는 것은 마치 자신의 정체성의 겉껍찔을 칼로 벗겨내고 '참나(original self)'를 향해 곧바로 나아가는 것과 같습니다. 이것은 무섭고, 고통을 가져옵니다. 저는 왜 사람들이 '참나' 만나는 것을 꺼려하는지 알수 있습니다. 저는 서양 사람들은 내면의 자아를 만나기 위해 약을 한다고 믿습니다.

사람들이 저에게 LSD를 먹고 싶냐고 묻던게 생각이 납니다. 저는 항상 다음과 같이 말해 왔죠.

아뇨. 저는 저만의 수많은 비전들이 있습니다. 말은 고맙네요.
이것은 사실입니다. 저는 LSD를 먹는게 무서웠습니다. 왜냐하면 제가 약을 먹은 후 비정상이 될지 모른다고 생각했기 때문입니다. 그것은 제가 이미 선을 넘는 상상력때문에 시달리고 있고, 제가 제 생각에 의해서 지배될 수도 있다고 생각하기 때문입니다.

어떤 사람들은 백만장자나 사업을 일구거나 CEO가 되고 싶어합니다.

저의 모든 삶에서 자아실현이 삶의 목표가 된 이유는 제가 자아실현을 한 후 제가 원하는 어떤 것도 할 수가 있기 때문입니다. 저는 더이상 제 생각에 의해 제한되지 않을 것입니다. 그리고 보통의 두려움은 저를 인질로 만들지 못할 것입니다.

그러나 자아실현한다는 것은 백만장자, 사업가, CEO가 되는 것보다 훨씬 어렵습니다. 자아실현은 개인이 마스터가 되기 위해 아마 가장 어려운 것일 것입니다. 왜냐하면 그것은 자신의 정체성을 만들어왔던 것들의 대부분으로부터 멀어져야만 하기 때문입니다. 이것은 결코 쉽지 않습니다. 왜냐하면 우리의 생각과 경험들이 우리의 정체성을 형성했다고 믿기 때문입니다. 경험들은 우리의 외부 자아를 형성해 왔습니다만, 우리의 '참나(essential self)'는 아닙니다. 우리의 반응을 형성한 일들이 우리에게 일어났습니다. 그러나 우리는 이런 삶의 경험들로 부터 분리되어 있어 존재하는 '참나(essential self)'를 가지고 있습니다.

저는 제가 이렇게 깊은 얘기를 하리라고 생각하지 못했습니다. 제가 말하고자 하는 것은 우리는 모두 물리적 경계가 없는 분산조직에서의 동료(coworkers)입니다. 당신이 스팀 플래닛(Planet Steem)에 대해 이와 같은 관점에서 생각한다면, 돈 벌기 위한 수단으로만 포스팅하려는 생각으로부터 당신의 마음을 해방시킬 수도 있을 것입니다. 당신은 블로깅의 범위를 훨씬 넘어서는 수 많은 프로젝트를 시작하고 싶은 욕구가 생각지도 모르겠습니다. 또 어쩌면 당신은 새로운 종교를 시작하고 싶어할지도요...

그것은 디자인이었습니다.(That was the design.)

저는 곧 시작할 프로젝트에 대해 빅뉴스가 있습니다. 저는 그것이 서사적이고 엉뚱하길 바랍니다.

Cheers,
Stellabelle

번역후기: 번역이 쉽지 만은 않네요. 한 두시간은 걸린 거 같습니다. 아리송한 부분은 구글 번역기를 써봤는데, 구글 번역기 잘 되네요. 특히 문맥에 필요한 용어 선정은 저보다 낫네요. 종종 좋은 글을 번역해보는 것도 좋네요. 여러분도 한 번 해보세요~


Thank you @Stellabelle for letting me translate this wonderful article into Korean.
I hope you would like this translation.
People in Korean community will hear your voice.
That is what I also want.
We are all coworkers on Steemit.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Cheer Up!

  • from Clean STEEM activity supporter

Everyone who wills can hear the inner voice. It is within everyone.

- Mahatma Gandhi

wonderful phrase. thanks

안녕하세요 etainclub님, 번역하시느라 수고 많으셨습니다. 좋은 내용이네요.. 스팀잇에 오래 계신분들의 경험을 얘기하고 공유하는 일은 좋은 일 같습니다. 감사합니다.

왠지 끌리는 글이라 해봤습니다. 좋은 경험이 되었네요.
고맙습니다~

네 ㅎㅎ 수고 많으셨습니다^^ 감사합니다~~

새로운 디지털 부족이라는 표현이 가장 인상적이네요.
번역 감사합니다~

네 스티밋은 다른 SNS와 다른 뭔가가 있는거 같아요. 디지털 부족이란게 있더라구요.
읽어주셔서 고맙습니다~

번역하시느라 고생하셨습니다 ㅎㅎ

평소 하던게 아닌걸 하려니 힘들더라구요.
그래도 나름 재밌게 했습니다~

번역이 쉽지만은 않은데 2~3시간만에 이 많은 양을 다 끝내셨다니 존경스럽습니다. @Stellabell님이 누군지는 모르겠지만 엄청 유명한 분이니 직접 번역까지 해 보셨겠지요. 좋은 글 감사드려요~^^

@stellabelle님의 글이 제 취향과 맞아서 팔로우하고 있었는데, 읽으면서 제가 하고 싶은 말과 유사하다는 느낌이 들었어요. 그래서 댓글달았더니 번역해도 좋다고... 그래서 하게 됐죠.
처음 떠오른 생각, The First Thought, 를 실행한것이죠.
읽어주셔서 고맙습니다.

번역하느라 고생하셨습니다. 좋은 글 감사합니다.

읽어주셔서 고맙습니다~