A reasonable consideration for the rights or feelings of others is the foundation of social conduct. It is commonly alleged against women that in this respect they are less civilized than men, and I am bound to confess that in my experience it is the woman-the well-dressed woman-who thrusts herself in front of you at the ticket office. The man would not attempt it, partly because he knows the thing would not be tolerated from him, but also because he has been better drilled in the small give-and-take of social relationships. He has lived more in the broad current of the world, where you have to learn to accommodate yourself to the general standard of conduct, and his school life, his club life, and his games have in this respect given him a training that women are only now beginning to enjoy.
1. A reasonable consideration for the rights or feelings of others is the foundation of social conduct.
구문
주어가 매우 긴 구문입니다. Consideration이 메인 주어의 역할을 하죠
직역
적절한/고려/권리/기분/다른이들/근간/사회/행동
번역
다른 사람의 권리 혹은 감정에 대한 적절한 배려가 사회적 행동의 근간이다.
2. It is commonly alleged against women that in this respect they are less civilized than men, and I am bound to confess that in my experience it is the woman-the well-dressed woman-who thrusts herself in front of you at the ticket office.
구문
Allege는 부당하게 주장하다 라는 의미입니다.
It ~ that 가주어 진주어 구문입니다.
In the respect는 이점에서라는 뜻입니다.
뒤의 it ~ that 은 강조구문 입니다.
직역
일반적으로/주장된다/여성에대해서/이점에서/그들은/덜문명화/남자보다/그리고/나는/고백할 수 밖에없다/나의경험상/여성이다/특히나 잘빼입은 여성-/뛰어들게하다/그녀를/~앞에/당신/매표소에서
번역
이런 점에서 여성이 남성보다 덜 문명화되었다고 여성에 대해 부당하게 주장하는 측면이 있다. 그리고 경험상으로 나는 매표소에서 당신앞에 새치기하는 사람이 바로 여성, 특히나 차려입은 여성이라는 점을 고백할 수 밖에 없다.
3. The man would not attempt it, partly because he knows the thing would not be tolerated from him, but also because he has been better drilled in the small give-and-take of social relationships.
구문
문장은 길지만 딱히 어려운 것은 없습니다. 남자들이 그러지 않은 이유를 뒤에 나열하고 있습니다.
Would는 가벼운 추측을 나타내는 조동사입니다.
직역
남자/시도하지않을것이다/특히/~때문에/그는/안다/그러한행동/용납되지않는다/그로부터/그러나 역시/~때문에/그는/더좋게/훈련되어왔다/조그마한/기브앤테이크/사회적관계들
번역
남자는 이러한 행동을 할 엄두를 내지 않을 것이다. 왜냐하면 이러한 행동이 용납되지 않는다는 것을 잘 알기도 하고, 사회관계에서 주고받는 관계(호양 관계)에 좀더 잘 훈련받았기 때문이다.
4. He has lived more in the broad current of the world, where you have to learn to accommodate yourself to the general standard of conduct, and his school life, his club life, and his games have in this respect given him a training that women are only now beginning to enjoy.
구문
위에서 언급한 내용의 부연설명 입니다.
In this respect 는 이러한 점에서라는 의미로 have + p.p.의 사이에 쓰였습니다. 의미를 좀더 강조해 주는 역할을 합니다.
That women에서 that은 선행사가 a training인 관계대명사 입니다.
직역
남자는/살아왔다/좀더넓은/시류/세계/~한곳/너가/배워야한다/적응시키다/너를/일반적인/기준/행동/그리고/그의/학교생활/그리고/그의클럽생활/그리고운동경기들/이러한점에서/주어왔던/그에게/훈련을/여성들이/단지/지금/시작하고있는/즐기길
번역
남자들은 세상의 넓은 시류에 더 많이 살아왔다. 그 시류에서 남자들은 자기자신을 일반적인 행동 기준에 적응시키는 법을 배워야 했다. 그리고 그의 학교생활, 클럽생활, 그리고 운동경기들이 이러한 점에서 여성이 지금 막 즐기기 시작한 훈련들을 남자들에게 주어져왔다.
전체번역
다른 사람의 권리 혹은 감정에 대한 적절한 배려가 사회적 행동의 근간이다. 이런 점에서 여성이 남성보다 덜 문명화되었다고 여성에 대해 부당하게 주장하는 측면이 있다. 그리고 경험상으로 나는 매표소에서 당신앞에 새치기하는 사람이 바로 여성, 특히나 차려입은 여성이라는 점을 고백할 수 밖에 없다. 남자는 이러한 행동을 할 엄두를 내지 않을 것이다. 왜냐하면 이러한 행동이 용납되지 않는다는 것을 잘 알기도 하고, 사회관계에서 주고받는 관계(호양 관계)에 좀더 잘 훈련받았기 때문이다. 남자들은 세상의 넓은 시류에 더 많이 살아왔다. 그 시류에서 남자들은 자기자신을 일반적인 행동 기준에 적응시키는 법을 배워야 했다. 그리고 그의 학교생활, 클럽생활, 그리고 운동경기들이 이러한 점에서 여성이 지금 막 즐기기 시작한 훈련들을 남자들에게 주어져왔다.
Thank you for sharing on steem! I'm witness fuli, and I've given you a free upvote. If you'd like to support me, please consider voting at https://steemitwallet.com/~witnesses 🌟
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit