Czy to uczciwe publikować dwa posty, na ten sam temat, w dwóch różnych językach?

in pl-travelfeed •  5 years ago 

Pisać po polsku, czy po angielsku? Przed tym dylematem staje wielu polskich autorów publikujących na platformach Steem, nie bez znaczenia są stosunkowo skromne upvoty na, które mogą liczyć autorzy piszący wyłącznie po polsku. Dlatego chciałbym w tym poście podzielić się z wami swoimi spostrzeżeniami na przykładzie tagów #pl-travelfeed i #travelfeed.

entrepreneur593357_1920.jpg
Obraz StartupStockPhotos z Pixabay

Może to będzie nieskromne, ale w ciągu ostatnich miesięcy popularność tagu #pl-travelfeed znacznie wzrosła, w ostatnim zestawieniu przygotowanym przez @jacekw tag #pl-travelfeed po raz pierwszy znalazł się na podium, jest to przede wszystkim wasza zasługa, bo coraz chętniej sięgacie po pióro, żeby opisać w ciekawy sposób wasze małe i duże podróże oraz ciekawe miejsca. Moją i @rozku rolą jest tylko pilnowanie, żeby wasze posty były odpowiednio docenione przez kuratorów @travelfeed.

Na #pl-travelfeed piszemy "wyłącznie" po polsku

Zauważyłem ostatnio, że pojawiły się również posty dwujęzyczne, które oprócz tagu #pl-travelfeed używały tagu #travelfeed, w zasadzie jest to jak najbardziej poprawne i nie mam z tym problemów, gdyż rozumiem motywację autorów tworzących te posty. Jednakże z kilku powodów, które zaraz przedstawię, będę namawiał autorów do pisania jednojęzycznych postów.

Po pierwsze, w przypadku dłuższych tekstów jest niezwykle trudno technicznie odpowiednio skomponować tekst, żeby był atrakcyjny dla odbiorcy, w przypadku postów na tym tagu tekst jest wzbogacony dużą ilością zdjęć, co również nie ułatwia zadania autorowi i odbiorcy.

Po drugie, pomimo spełnienia warunków publikacji tagu #travelfeed, użycie go nie gwarantuje, że zostanie on zauważony przez kuratorów tego tagu, gdyż od pewnego czasu skupiają się na kurowaniu postów opublikowanych przez platformę travelfeed.io, a publikowanie przez platformę treść nie anglojęzycznych obecnie nie ma sensu.

Po angielsku piszemy "wyłącznie" przez platformę travelfeed.io

Od czerwca prężnie działa travelfeed.io - platforma podróżnicza na Steem, jej autorzy wkładają wiele pracy i wysiłku w ciągłe udoskonalanie jej zgodnie z oczekiwaniami użytkowników. Z dobrodziejstw tej platformy korzysta coraz więcej użytkowników, możliwe jest również zapraszanie blogerów podróżniczych z zewnątrz. W związku z czy dbając o ciągły rozwój platformy i ściągniecie wartościowych twórców kuratorzy skupiają się na kurowaniu dobrych postów po angielsku opublikowanych przez platformę travelfeed.io.

old1130731_1920.jpg
Obraz Dariusz Sankowski z Pixabay

Czy to uczciwe publikować dwa posty, na ten sam temat, w dwóch różnych językach?

Przechodzę w końcu do odpowiedzi na pytanie zadane w temacie. Moim zdaniem jak najbardziej tak, a uzasadnię to pytaniem: czy uczciwe jest otrzymać wynagrodzenie za jeden post, skoro w rzeczywistości napisaliśmy dwa, w dwóch językach? Dla takich postów wspólny jest tylko temat publikacji, czasami fotografie, natomiast treść publikacji nie musi być dosłownym tłumaczeniem. Napisanie tekstu po polsku, nie znaczy, że mamy już ten tekst po angielsku, przyjmijmy więc, że wybranie fotografii i napisanie tekstu po polsku zajęło nam X czasu, chcemy go jednak opublikować również po angielsku, oczywiście jest już łatwiej, bo mamy prawie gotowy post, który trzeba "tylko" przetłumaczyć. No właśnie "tylko", te "tylko" to jest również czas, który poświęcamy na tłumaczenie, za który jak najbardziej należy wam się wynagrodzenie. W angielskojęzycznych publikacjach należy pamiętać, że odbiorca zagraniczny może inaczej od polskiego postrzegać pewne sprawy.

Dwa posty w dwóch różnych językach, ale na ten sam temat, nie muszą być również jednakie pod względem wizualnym, niektóre fotografie z jednego postu, można zastąpić innymi w drugim poście i vice versa. Możliwości jest całe mnóstwo. Decyzja jak zawsze należy do autora.


Zapraszam do śledzenia profilu TravelFeed Polska na Facebooku, gdzie również pojawiają się wszystkie posty tagu #pl-travelfeed. Możecie również znaleźć TravelFeed Polska na Twitterze.


Przypominam, że trwa głosowanie na najlepszy post podróżniczy tagu #pl-travelfeed, w tym tygodniu wybór jest szczególnie ciężki wybór, bo jest nadzwyczaj dużo postów i wszystkie są na bardzo wysokim poziomie. Zapraszam do lektury i głosowania.

Chcesz wesprzeć @pl-travelfeed?

  1. Obserwuj @pl-travelfeed
  2. Dołącz do trailu na Steemauto lub deleguj Steem Power: Sprawdź tutorial!
  3. Używaj tagu #pl-travelfeed w swoich postach, nie zapominając o zapoznaniu się z zasadami tagu.

Czym jest TravelFeed?

TravelFeed to społeczność zorganizowana wokół tagu #travelfeed, tworzona przez podróżników, dla podróżników. Jeżeli na Steemie piszesz o podróżach lub lubisz o nich czytać, społeczność TravelFeed jest dla stworzona właśnie Ciebie! Celem TravelFeed jest wspieranie twórców wkładających wysiłek w jakość swoich relacji, promowanie wysokiej jakości treści, a także integrowanie ze sobą wędrujących członków Steem. Społeczność ta zrodziła się dzięki inicjatywie @jpphotography, @for91days i @rimicane, natomiast polskie konto @pl-travelfeed prowadzą @lesiopm i @rozku.

Wszystkie informacje na temat projektu TravelFeed znajdziesz TUTAJ.


Przedstawiamy najlepszą podróżniczą treść opublikowaną na tagu #pl-travelfeed w tym tygodniu! Autor zostanie wynagrodzony połową płynnych środków, które zbierze niniejszy post. Dodatkowo, prezentujemy dwa kolejne wpisy, które zasługują na wyróżnienie. Gratulujemy zwycięzcy i zachęcamy do używania #pl-travelfeed wszystkich, którzy dzielą się swoimi podróżniczymi przeżyciami na Steemie!

Dołącz do Steemit Travellers na Discord!

Serwer Steemit Travellers na Discord posiada obecnie niemal 700 członków i jest miejscem gdzie można spotkać i poczatować z podróżnikami z całego świata. To właśnie tam narodził się pomysł na TravelFeed. Z chęcią odpowiemy Wam na wszelkie nurtujące was pytania dotyczące TravelFeed.



Czy twój post opisuje konkretne miejsce? Zaznacz to na mapie świata Steemit Worldmap
Odwiedź stronę Steemit Worldmap, wyszukaj lokalizację swojego postu, kliknij na przycisk "Code" na dole strony, a następnie kliknij na mapie konkretne miejsce, które opisujesz w poście. Wyświetlany jest poniżej fragment kodu zostanie skopiowany po kliknięciu. Teraz jedyne, co musisz zrobić, to wstawić ten kod do swojego postu, co sprawi, że wyświetli się on na mapie!

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Zawsze byłam zwolenniczką odrębnych postów w różnych językach :)

Posty dwujęzyczne wydają mi się za długie, zwłaszcza gdy te same zdjęcia są powtórzone dwa razy. Z kolei gdy tekst w różnych językach jest naprzemienny, rozprasza mnie to podczas czytania (jednak pomaga odmienna czcionka lub podział strony!).
Sorki, nie chciałam nikogo urazić.

Nie jestem fanem postów pisanych w dwóch językach naraz, a już najgorsze co może dla mnie być to jak jeden w jednym języku jest po lewej stronie, a w drugim po prawej (a widziałem nawet rozdzielone na 3 języki). Bardzo niewygodnie mi się to czyta. Dlatego preferuję dwa oddzielne posty - każdy do innej grupy odbiorców :)

To ja piszę w trzech :) ale u mnie zdjęcia są głównym tematem, zatem dodawanie trzech takich samych postów z takimi samymi zdjęciami, których ilość zdecydowanie dominuje nad treścią, chyba w moim przypadku mija się z celem ;)

Posted using Partiko Android

  ·  5 years ago (edited)

Ja mam na myśli głównie coś takiego:

Bardzo niewygodnie mi się takie posty czyta ;-)

Nie wiem czy pamiętasz, ale kiedyś pytałem Cię właśnie o to.
Pytanie było ukierunkowane konkretnie pod używanie tagu pl-travelfeed dla postu po polsku, a następnie tagu travelfeed dla tego samego postu po angielsku.
Jeśli mnie pamięć nie myli, to któryś z punktów regulaminu travelfeed wykluczał możliwość takiej publikacji dwóch postów i zarazem korzystania dwa razy z tagu travelfeed.

Ja przyjąłem zasadę, że do postu dla polskich czytelników wrzucam tag pl-travelfeed, a po przetłumaczeniu na angielski wrzucam np. trip lub travel.

Pamiętam tamtą rozmowę i masz rację jeden z punktów, które trzeba zaznaczyć podczas publikacji na travelfeed.io brzmi:

You must post in the language selected, without the use of translation tools

Chodzi tu o automatyczne tłumaczenie przy użyciu google.translate albo deepl.com, natomiast gdy samodzielnie tłumaczysz swój post na angielski Ciebie to nie dotyczy. Możliwe, że wtedy wprowadziłem Cię w błąd za co przepraszam.

Ja piszę w dwóch kolumnach. Pisanie tego samego w dwóch odrębnych postach według mojego sumienia to dubel i nie chciałabym dwa razy zarabiac na tej samej treści,ale nie oceniam źle tych, którzy tak wolą publikować.

Posted using Partiko Android

po trzykroć: TAK

a nawet i YES!
😀

@tipu curate 2

Upvoted 👌 (Mana: 0/15)

Oczywiście, że tak. Dziękuję, dobranoc. :)

Mam nadzieję, że wystarczająco wyczeprałem temat. ;)

Dwa odrębne posty jak najbardziej, nawet jakby były takie same, tylko w różnych językach. Próbować warto, zawsze można zdobyć nowych odbiorców.

Posted using Partiko Android

Ja też podobnie uważam, inne audytoria inne zasięgu

@tipu curate
Sorry

O ile zadziała po edicie @lesiopm

piękne chęci tez się liczą! :)

😉 chyba nie, ale poprawiłem

Pewnie że tak. Wole dwa odrębne posty niż jeden w kolumnach.

Tytuł trochę clickbaitowy ;)

Nie spotkałem się z tym, żeby ktoś kwestionował ten sam post w dwóch językach. No chyba, że jest on postem wyplutym z translatora i przełożony na więcej niż jeden język.

Myślę, że rodzimy + osobny angielski jest w pełni akceptowalny.

Z pisaniem postu w dwóch językach jest jedna dodatkowa korzyść, że polscy kuratorzy mogą dać początkowe głosy, które spowodują, że zagraniczni dostrzegą ten post z kilkoma dolarami. Niestety odbiór jest wtedy dużo gorszy i musi to być bardzo umiejętnie zrobione, a przy ścianie tekstu to już bardo uciążliwe.