Nie wiem czy pamiętasz, ale kiedyś pytałem Cię właśnie o to.
Pytanie było ukierunkowane konkretnie pod używanie tagu pl-travelfeed dla postu po polsku, a następnie tagu travelfeed dla tego samego postu po angielsku.
Jeśli mnie pamięć nie myli, to któryś z punktów regulaminu travelfeed wykluczał możliwość takiej publikacji dwóch postów i zarazem korzystania dwa razy z tagu travelfeed.
Ja przyjąłem zasadę, że do postu dla polskich czytelników wrzucam tag pl-travelfeed, a po przetłumaczeniu na angielski wrzucam np. trip lub travel.
Pamiętam tamtą rozmowę i masz rację jeden z punktów, które trzeba zaznaczyć podczas publikacji na travelfeed.io brzmi:
Chodzi tu o automatyczne tłumaczenie przy użyciu google.translate albo deepl.com, natomiast gdy samodzielnie tłumaczysz swój post na angielski Ciebie to nie dotyczy. Możliwe, że wtedy wprowadziłem Cię w błąd za co przepraszam.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit