[오늘의 English 단어] #30. 사돈 남말하네! - Look Who's Talking!

in kr-english •  7 years ago  (edited)

연필 영어 스팀.jpg


안녕하세요, 책 읽고 글 쓰는 Bree입니다.

"오늘의 English 단어" 시간에는 재미있고 독특한 단어들을 알려드립니다. 영어가 어렵다고 싫어하시는 분들도 계신데요, 재미있는 단어를 배우면서 영어에 흥미 잃지 마시고 즐겁게 공부하셨으면 좋겠습니다.

Hello, this is Bree. I'm posting a series of interesting and funny words/expressions in English for Koreans. English could be a difficult language to learn for some people, but I hope these words and expressions can keep them interested in English!

I'm lazy? Look who's talking! Wait, what are you doing? Oh, I'm not telling you to look into the mirror. By "Look who's talking", I meant "How come you criticize me for that, when you're lazy, too?"


가장 듣기 싫은 잔소리에는 어떤 것들이 있을까?

넌 왜 이렇게 게으르니?
운동 좀 해.
공부해서 남 주냐?
컴퓨터/핸드폰 좀 그만 봐!

물론 잔소리도 다 애정이 있어야 하는 거지만, 너무 심한 잔소리는 관계에 금이 가게 만든다. 더군다나 잔소리 하는 사람 자신도 게으르고, 운동도 공부도 안 하면서 핸드폰만 들여다보는 사람이라면? 그런 잔소리는 씨알도 안 먹힐 것이다.

이럴 때 써먹을 수 있는 즉효약이 있다. 잔소리를 당장 멈추게 만들 수 있는 마법의(?) 한 마디. 앞으로는 괜히 욱!해서 "왜 나한테만 잔소리야?"라고 따지지 말고, 씨익 웃으면서 이렇게 말해주자.

Look who's talking!!!


이건 무슨 뜻일까? 우선 단어부터 살펴보자.

look: 보다
who: 누가
is ~ing: ~하고 있다
talk: 말하다

이 말은 있는 그대로 직역하면 "누가 말하고 있는지 봐라."이다. 하지만 그 속 뜻은 "너도 더하면 더했지 만만치 않은데 누구한테 잔소리야?"라는 뜻이다. 우리말로 매끄럽게 번역해보자면 이렇다.

사돈 남말하네.

정말로 이 말을 하면 잔소리를 멈추게 할 수 있냐고? 사실 잘 모르겠다. 하지만, 실컷 잔소리를 하려고 벼르고 있다가도 갑자기 영어로 대꾸하면 너무 당황해서 잔소리가 쏙 들어가지 않을까? ^^


Look who's talking! 사돈 남말 하네!


배운 단어 써먹기

A: I think you're watching TV too much.
B: Look who's talking! I know you binge-watched Game of Thrones last weekend!

A: 너 텔레비전 너무 많이 보는 거 같아.
B: 사돈 남말 하시네. 너 지난 주말에 "왕좌의 게임" 몰아서 본 거 다 알거든!


이름을 써주신 @tata1 님 고맙습니다.


[오늘의 English 단어] 지난 글들 최근 5개 링크입니다.
@bree1042를 팔로우하시면 더 많은 영어 단어들을 재미있게 공부하실 수 있습니다. ^^

25. 강강술래~? 네가 술래! - You're it!
26. 차로 루돌프를 쳤다고? - Roadkill
27. 있잖아요, 비밀이에요. - Pig Latin
28. 메롱보다 깊은 상처만 준 너 - Blow a raspberry
29. 악마의 변호사라고? - Devil's Advocate


follow_bree1042.gif

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  
러블리한 @bree1042님 안녕하세요! 개수습 입니다. 훈훈한 @asbear님이 너무너무 고마워 하셔서 저도 같이 감사드리려고 이렇게 왔어요!! 흥분되는 하루 보내시라고 0.2 SBD를 보내드립니다 ^^

러블리하다니, 땡큐 땡큐!

Cheer Up!

  • from Clean STEEM activity supporter

고마우이! ㅎㅎ

왠지 미드에서 자주 들었던 표현 같네요! ㅎㅎㅎ 마지막 예시... 제 얘긴가요....ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

ㅎㅎㅎㅎ 저 예문 보며 찔리는 분들 많으실 거 같습니다. :)

오.. 좋은 표현 알아갑니다 ㅎㅎ.. 저도 영작연습할겸.. Thank you for your information. I think i use the expression a lot. (Look who is talking!)

Yes, it's very useful expression.
Hope you enjoy my "오늘의 English 단어" series! :)

어릴적에 친구랑 싸우면 자주 쓰던 단어인데 반갑네요 ^^ Look who's talking!

ㅎㅎ 저도 곧잘 썼던 거 같네요.

안친한 사이에 룩후스토킹 하면 삐치는데.. ㅎㅎㅎ 그래도 @감사해

그래도 잔소리하는 사이면 좀 친하지 않을까요? ^^; 안 친한 사이라면 삐치는 걸 넘어서 화가 날지도 모르겠네요.
개수습 보내주셔서 고맙습니다. :)

항상 좋은 예문으로 쐐기를 박아주시네요ㅎㅎ
감사합니다

단어나 표현을 알아도 써먹는 법을 모르면 무용지물이 되니까요. 늘 예문 만드는데 신경을 많이 쓴답니다. 알아봐주셔서 고맙습니다. :)

ㅋㅋㅋ 왕좌의 게임 광팬은 웃고 가용 ㅎㅎ

명성을 익히 들어서... 저도 언젠가 몰아보기해보려고요. :)

어쩜 이런 표현들을 많이 아시는지~
부럽습니다 부러워!!!

계속 한 분야만 파다보면 남들보다 조금은 더 알게 되는거 같아요. ^^
읽어주셔서 고맙습니다.

정말 자주(?) 쓸 수 있는 표현이겠네요 ㅋㅋㅋ

유용하게 사용하세요. ㅎㅎㅎ

근데 영어로 사돈을 지칭하는 단어가 있나요? 문득 궁금해져서요. 본문에서도 사돈을 직접적으로 지칭하는 단어는 없는 거 같아. :)

그리고 불이님 왕좌의 게임. 보신 건가요? 저 완전 완전 좋아하는 판타지에 미드라서. 완전 광팬이거든요. :)

얘기만 들었지 아직 못봤어요. 언젠가 보려고 마음만 먹고 있네요. :)

영어에는 정확히 사돈이란 말이 없어서 상황에 따라 달리 번역해요. Relatives(친척들)이라고 뭉뚱거릴 때도 있고요. 장인장모/시부모님을 parents-in-law라고 하거든요. "법으로 부모님이 된" 이란 뜻이죠. 이렇게 결혼으로 가족/친척이 된 사람들(그러니까 사돈댁)은 호칭 뒤에 in-law가 붙어요. 그래서 사돈들을 in-laws라고 부르기도 하죠. 하지만 상황과 문맥에 따라 달리 번역하는 게 좋습니다. :)

in-law라. 어쩐지 느낌있는데요? 결혼이라는 법에 의해 된 새로운 부모님이 생기거니까요. :)

매번 귀찮은 질문에도 친절하게 답변해주 셔서 감사합니다. tip!

우와 이거 묘하게 번역체로 한국어로 써먹어도 느낌이 뽷 올것 같아요 ㅎㅎ "지금 나한테 이런말 하는거 누규?!" ㅋㅋㅋㅋ

ㅎㅎㅎ 그렇겠네요. 이때는 말의 억양이 중요할 듯 해요. 누규?를 좀더 얄밉게? 발음해야할 듯. ㅎㅎㅎ

몰아보는게 binge-watch 인것도 같이 알아갑니다 ㅎㅎ 하나씩 알아가는 재미가 쏠쏠합니다
lookwho's talking!이거 말하는것좀 보소?! 요런느낌도 살짝 드네요 ㅎㅎ

맞습니다. 그게 몰아보기에요. ㅎㅎ
이거 말하는 것좀 보소? 라니, 번역이 기가 막히신데요! "너도 하면서 왜 나한테만!"이라는 느낌이라면 그런 번역도 가능하겠네요. ㅎㅎ

ㅎㅎ 항상 재미있게 보고있습니다^^ 다음편도 기대하겠습니다

ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 꺄악 ㅋㅋ 브리님 예제를 읽는데 왜 이리 찔리죠.ㅋㅋㅋ 제가 스트레스받으면 드라마 몰아 보기 아주 가끔 하거든요 ㅎㅎ 그게 또 몰아보면 느낌이 다르더라고요ㅎㅎ

행복한 주말 되세요 브리님~ :)

저도 드라마 몰아보기 좋아해요. 요즘 드라마를 통 못보고 있는데, 언제 몰아보기해야지 하고 벼르고 있답니다. ㅎㅎ

ㅎㅎㅎㅎ 바로 써먹을 곳이 떠올라서 신납니다 ㅋㅋ 브리님 감사해요 ^-^

Day J님이 신나하시니 저도 좋습니다. ㅎㅎㅎ

재밌네
Good morning !

방문해주셔서 고맙습니다. 일찍 일어나셨네요. Good morning!

월요일 입니다
들려주셔서 반갑습니다^^

일찍 소통해서 고마운 당신
당연한일이 내게도 다시 그럴날을
꿈꾸네요
반가 반가 좋은하루 되세요

ㅋㅋㅋ 왠지 찔리면서도 머리속에 꼭 저장해둬야할것 같습니다!!
감사합니다 브리님~~ ^^

써먹을 일이 종종 있는 유용한 표현이랍니다. :)

오호.. 언젠가 매우 요긴하게 쓸 수 있을것같네요ㅋㅋ 감사합니다:)

네. 재미있게 읽어주셔서 고맙습니다. :)

hehe 오늘도 또 한수 배우고갑니다. 저는 갑자기 마트에서 친구를 만나면 Look! Who's here!이라고 하는데 비슷하네요^^

Look who's here! 는 "아니, 이게 누구야?"라는 뜻이니까요. 반가운 사람을 만났을 때도 쓰고, 싫은 사람 만났을 때 비꼴 때도 쓰지요. "이게 누구신가? (여기까지 웬 행차셔? 등등등)"

대왕하트 표정보고 막 웃었어요 XD
Look who's talking!! 이거 한국말로 하면 지는~~? 이거맞죠?ㅋㅋㅋㅋㅋ

오~, 완벽한 번역인데요? 지는~? ㅋㅋㅋㅋ
이 짧고 강렬함! 이거네요. ㅎㅎㅎㅎ

우리집 넘버원 잔소리꾼인 제 동생에게 룩후스토킹!!!!!!! 외쳐보겠습니다

넵! 잔소리가 쏘옥~ 들어가길 바랍니다. ^^

Thanks, Mr. World! :)

  ·  7 years ago (edited)

단어들이 보기 좋게 쏙쏙 들어오네요 ㅎ

읽어주셔서 고맙습니다.
잘 외웠다가 한번 써먹어보세요. :)

이번 영어이야기는 왜이렇게 찔릴까요.ㅎㅎㅎ
저희 아들이 저에게 이야기 할것만 같네용. ㅎㅎㅎㅎ

Look who's talking!

ㅎㅎㅎ 아드님과 친하게 격없이 지내시는 거 보기 좋아요. :)

오, 평소 잘 써먹을 수 있는 표현이네요. 내일 남편한테 꼭 써봐야겠습니다. Look who's talking!

아주 유용하게 써먹을 수 있는 표현이죠. ㅎㅎ
자주 써먹을 수 있으니 잊어버리지도 않을 거에요. :)