중국어 맛보기 : 上 / 下

in kr •  7 years ago  (edited)

연어입니다. 오늘은 시간도 조금 넉넉하고 하니 아직 개시하지 않은 중국어 강좌에 대한 얘기를 해볼까 합니다. 살짝 맛배기로 봐주셨으면 합니다.


영어와 달리 중국어는 자신이 직접 필요에 의해 공부를 해 봤거나 학교에서 제 2 외국어로라도 배우지 않았으면 알기 어렵습니다. 우리가 쓰는 한자도 실제 중국어와는 상당히 다른 측면도 있구요. 한국어와 일본어는 같은 알타이 어군에 속하기라도 하지만 중국어는 그렇지도 않습니다. 게다가 발음 체계도 상당히 다른 편이라서 이웃 나라 언어치고는 배우기 쉽지 않은 언어임이 분명합니다.

물론 반론도 많습니다. 발음 체계가 다르다 하더라도 유럽 어군에 비한다면 상당히 유사한 점이 많고, 어쨌거나 한자 문화권에 살아온 입장에서 보면 그리 낯설지 않은 언어이니까요. 만약 중국어도 영어를 처음 배우기 시작하는 단계에 똑같이 시작하고 비슷한 노력을 들인다면 오히려 더 쉽게 배울 수 있는 언어라는 생각이지요. 저도 여기엔 상당 부분 공감합니다. 그렇지만 어려운건 어려운거니까요.

중국어를 배울까 일본어를 배울까 저울질 하던 저는 끝내 중국어를 선택해 버리고 말았습니다. 업무와 관련된 언어는 그나마 중국어 쪽이었지만, 왠지 일본어를 잘 배워두면 건담 같은 애니메이션도 더 즐길 수 있을 것 같고.. 남자들 좋아하는 일본산 자막없는(?) 영화도... 뭐 어쨌든 더 늦기 전에 둘 중 하나쯤은 배워놔야겠다는 생각이 무르익을 즈음, 제가 가장 좋아하던 안정환 선수의 중국 다롄(대련) 팀에서의 활동을 영상으로 보고 말았습니다. 막상 지금 유투브에서 찾아보려 하니 영상이 거의 없네요. 그나마 위 영상이라도 참고가 될까 해서 올려봅니다.

많은 축구 팬들이 안정환 선수를 비운의 스타로 꼽는 이유는 최정상급 실력을 갖추었으면서도 해외 활동이 그닥 순조롭게 풀리지 않았던데 있습니다. 한국에서 선수 생활을 시작해서 당시 최고 리그가 있던 이태리로 진출하기도 했지만, 월드컵 이후 본격적으로 스텝이 꼬이며 프랑스, 독일, 일본, 다시 한국.. 그것도 2부 리그까지 전전해야 했습니다. 그리고 나서 중국 리그를 선택했고 다롄(대련)에서 축구 선수로서의 활동을 마감했지요. 그런데 팬이었던 저에겐 다롄 팀에서 활동했던 순간 만큼 안정환 선수가 행복해 보이던 시절이 없었던 것 같습니다. 정말 충격이었지요. 대체 왜? 물론 여러 이유가 있었을 겁니다. 개인사가 상당히 복잡했던 그였기에 그즈음 이런저런 일들을 마무리 짓고 나서야 비로소 축구를 즐거움의 하나로 받아들였을 수도 있고요, 정말 다례팀과 그 팬들의 사랑 덕분에 더 행복을 느꼈을지도 모릅니다. 어쨌든 중국어와 일본어를 놓고 선택의 기로에 서있던 저에게 안정환의 행복했던 얼굴은 제 마음의 추가 중국어 쪽에 기울도록 만들었습니다.

그래, 중국어 한 번 배워보자. 안정환이 행복해 했던 이유가 있었겠지...


전에 말씀드린대로 저는 중국어 능통자가 아닙니다. 간신히 여행이나 다니는데 도움이 되는 정도지요. 그렇지만 중국을 여행할 땐 영어만으론 답답한 경우가 많기 때문에 조금이라도 중국어를 아는 것이 상당한 도움이 되곤 합니다. 패키지 여행이 아닌 자유 여행을 다니시겠다면 가급적 쉬운 중국어라도 배워 놓고 나서는 것이 좋지요. 그래서 그 용도에 맞는 내용을 추려서 강의를 해볼까 했습니다. 강의라니 참 부끄럽네요.. 그냥 저도 이참에 중국어를 정리해 나가며 더 공부한다는 생각입니다.

일단 문제는 발음입니다. 영어야 다들 어느정도 배워보셨을테니 이렇게 텍스트만으로 설명을 해도 어렵지 않은데,중국어 쪽은 결코 쉽지 않은 부분입니다. 이 부분을 어떻게 해결해야 할지 방안을 찾고 있습니다만.. 일단 오늘은 급한대로 유투브에서 해당되는 내용을 끌어와 봤습니다. 어차피 공개된 강연이고 하니 딱히 태클을 걸지는 않겠지요. (그런데 되려 제가 그 강의를 깔지도(?) 모르겠습니다) 어쨌거나 발음을 들어보려 하는 것이니 그 이외의 부분엔 신경쓰지 않으셔도 될 것 같습니다.


자, 오늘 제가 맛배기로 알려드릴 내용은 바로 '上/下' 입니다. 우리는 '상/하'로 읽고 '위/아래'란 뜻을 대표적으로 알고 있습니다. 중국어에선 '샹(shang)/시아(xia)'로 읽는데.. 어차피 제대로 된 발음은 아래 동영상을 통해 들어 보시기 바랍니다. 그런데 아래 두 동영상이 끝나게 되면 제가 이 '上/下' 에 대한 새로운 설명을 해드리도록 하겠습니다. 그러니 동영상에 나오는 내용은 절대 기억에 담아두시지 마시길 바랍니다.

【上】

【下】


어떻습니까? 발음 잘 들어보셨습니까? 이 글을 쓰기 위해 부랴부랴 이 강연 저 강연 찾아 봤지만 역시나 이 上과 下의 의미를 정확히 이해하고 설명해 주는 강연은 없는 것 같습니다. 아.. 이거 또 중국판 '이노무셰키' 이론이 시작되는건가요? 참으로 안타까운 일입니다. 정말로..외국어를 학문적으로 연구하는 분들이나 가르치는 분들이 조금 더 분발하셨으면 좋겠습니다. 외국어를 배운다는 것은 모국어와 대상 언어를 연결하는 과정입니다. 그렇다면 나의 모국어는 어떻게 이루어진 것인지, 또 대상이 되는 언어는 또 어떤 체계를 갖고 형성된 것인지 심도있게 통찰하고 관련성을 찾아가야 하지 않나요? 헌데 영어는 일제 시대 때의 학습법을 물려받기 시작해서 그렇다고 쳐도, 중국어 학습은 비교적 최근에서야 붐을 타고 이루어졌던 것이 아닌가요? 그러나 제 눈에는 일본식 영어 교육이나 지금 전파되고 있는 중국어 교육이나 별반 달라보이지 않습니다. 통탄할 일이지요.


이제 上과 下의 이야기로 넘어가 보겠습니다. 제가 이 주제를 첫 카드로 꺼내든 이유는 중국어란 언어 체계를 이해하는데 가장 기초적인 도움이 되기도 하고, 실제 중국 이곳 저곳을 돌아다니다 보면 각종 표지판이나 안내문구에서 굉장히 많이 접할 수 있는 실용 단어이기 때문입니다. 부디 천편일률적인 중국어 강의를 통해 암기식으로 외우지 마시고, 중국어를 쓰고 있는 사람들 스스로 인식하고 있지는 못하지만 자신들도 모르게 묻어나온 사고방식을 파악하고 이를 우리의 언어와 연결짓는 방식을 취하시길 바랍니다. [영어 고쳐쓰기] 처럼 중국어 또한 제가 그런 방식으로 이해하는 방법을 소개해 드리겠습니다. 쩝.. 이참에 언어학이나 한 번 전공해 볼까요? ㅋ

먼저 下를 설명드리겠습니다. 下를 이해하면 上은 곧장 이해할 수 있지요. 우리는 그저 아래/위 라는 뜻으로만 바라보기 쉬운데 중국 친구들이 사용하는 下와 上은 자못 철학적이기까지 합니다. 자, 下가 뭔고 하니..

자연스러운 흐름에 순응하는 것

입니다. 이게 뭔 소리인가요? 빗방울이 하늘에서 땅으로 떨어지는게 자연스러운가요? 아니면 땅에서 하늘로 솟구쳐 올라가는게 자연스러운가요? 네, 비는 중력때문에 하늘에서 땅으로 떨어지죠. 그렇기 때문에 비가 내리는 것을 이렇게 표현합니다. (그냥 下만 신경쓰시면 됩니다)

下雨 (雨: 비)

여러분이 전철이나 버스를 타고 있습니다. '은하철도 999'도 종착역이란게 있죠. 탈것을 타고 있으면 언젠가는 내려야 합니다. 탈것을 타고 있는 이유가 뭐였죠? 네, 어디론가 이동하여 그 지점에서 내리기 위해서입니다. 그것이 자연스러운 순리인 것이죠. 천년만년 탈것이 아니니까요. 그렇다면 차에서 내리는 행동이 下가 되므로..

下车 (车: 차)

라고 합니다. 자, 그 다음에.. 여러분이 지금 학교에 있거나 회사에 있으면 언젠간 수업도 끝나고 일도 끝나게 됩니다. 그게 순리입니다. 결국 우리는 보금자리로 돌아가야 하니까요. 하교하는 것이나 퇴근하는게 더 의지가 필요한가요? 아니면 등교하거나 출근하는데 더 의지가 필요한가요? 네, 상대적으로 보면 학교 수업을 파하고 회사 일을 파하는 것이 의지가 덜 듭니다. 더 자연스럽게 따라오는 순리인 것이죠. 그래서.. 각각

下课 (课: 수업)
下班 (班: 근무)

라고 말합니다. 이런 식으로.. 중국에서는 下라는 표현을 정말 많이 씁니다. 특히 안내판에서요. 여행자 입장에서 그나마 주의 깊게 살펴봐야 하는 것이 안내판인데, 거기 적혀있는 上이나 下를 한국 식으로 '위/아래'란 뜻으로 받아들이면 좀처럼 이해가 되지 않습니다. 그리고 모든 중국어 강좌가 각각의 예를 들어 上课는 수업을 시작하는 것이고 下课는 수업을 끝내는 것이다.. 이렇게 암기식으로 설명하는데 나중엔 더 헷갈리기 쉽습니다.


그렇다면 上은 어떤 것인가요? 아까 알려드린 下와 반대되는 것이죠. 흐름에 순응하는 것이 아니라 거꾸로 역류합니다. 자연스럽게 따라가는 것이 아니라 의지를 갖고 저지르는 것이죠. 여러분, 아침에 눈 비비고 일어나 학교에 가고 회사에 나가는 것이 그리 쉬운 일입니까? 내 의지를 갖고 뛰어 들어야 하는 일입니다. 시간과 에너지가 소모되는 일이고, 어쩜 순탄치 않은 과정일 수도 있습니다. 그러나 사람은 그렇게 시작합니다. 내 의지로 차에 타고, 내 의지로 학교에 가고.. 자연스럽게 흘러가고 마감되는 下가 있다면, 그 이전엔 上이란 행동이 있었을 겁니다. 그것이 바로 上이 차지하고 있는 위상입니다.

어떻습니까? 上과 下 말이죠. 제 설명을 듣고 한 번 모든 용례를 살펴보십시오. 틀림이 없습니다. 무엇보다 이제 여러분계서는 두 단어가 들어간 표현을 익힐 때 헷갈릴 필요가 전혀 없을 겁니다.

앞으로 @studychinese 계정에 중국어 강좌를 틈틈이 올려놓을 예정이니 많은 방문 바랍니다. 팔로우도 꼭 해 두시구요. ^^

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

잠깐 잠깐씩이라도 이렇게 노출이 되면...
저도 조금 늘수도 있겠죠? ㅎㅎ

스팀잇을 할려면 일본어 중국어 필수인거같아요
중국어가 인구가 많으니 중국어 배우고
일본어배우는게

중국어는 한문보면 머리아픈뎅
화이팅
전영어부터 배워야될듯용

언어를배운다는거 이악물고 하거나
좋은 스승을 만나는거 아니면
쉽지않아요 어쩌죠?

이렇게 조금씩이라도 따라하면
도움이 되겠지요.
감사합니다.

중국어는 도저히 엄두가 안 나는 면이 있습니다. ㅎㅎ;
'느낌상' 진입장벽이 높다고나 할까요?

지금 보니 연어님만의 독특한 분석과 교수법이 있으시군요. 슬슬 중독될라하네요... 아놔...

중국어 조금 배우다가 손을 놓이니 까먹어 가네요.

중국어는 처음인데 부담없이 보면서 따라가겠습니다ㅎㅎㅎ
간단한 의사소통만 할 수 있어도 좋을 것 같아요^^

이러다가 몇개국어 하는거 아닌지 모르겠어요^^
잘 배우고 갑니다~!!

중알못인 제가.. 아이들 시험기간에 나름 책봐가며 가르치고는 있답니다.. 정말 믿기 어려우시겠지만 ^^
자주 방문 하겠습니다 ^^

기초적인 중국어지만, 가르쳐주셔서 감사합니다. 지금까지 저도 중국어는 한번도 공부를 해본 적이 없었네요.

중국어는 처음인데 부담없이 보면서 따라가겠습니다ㅎㅎㅎ
간단한 의사소통만 할 수 있어도 좋을 것 같아요^^

언어를 배우시는데 능력자이신거 같습니다.
저는 영어도 겨우 알아듣기만 하고 일본어는 조금밖에 아는 수준밖에 안 되서 정말 부럽습니다.

  ·  7 years ago (edited)

요호! 이런 의미가 있었던 것이군요^^
좋은 강좌가 될 듯한 느낌이 팍팍 옵니다.
감사합니다.

완전 놀랐어요. 눈 띠옹~~~
중국어 매력있어요. 팔로우합니다^^
감사합니다.