도덕경 공부 제31장

in zzan •  9 days ago 

도덕경 공부 제31장/cjsdns

夫佳兵者(부가병자) : 훌륭하다는 무기는
不祥之器(불상지기) : 상서롭지 못한 물건
物或惡之(물혹오지) : 사람이 모두 싫어한다.
故有道者不處(고유도자불처) : 그러므로 도의 사람은 이런 것에 집착하지 않는다.

君子居則貴左(군자거즉귀좌) : 군자가 평소에는 왼쪽을 귀하게 여기고
用兵則貴右(용병즉귀우) : 용병 때는 오른쪽을 귀하게 여긴다.
兵者不祥之器(병자불상지기) : 무기는 상서롭지 못한 물건
非君子之器(비군자지기) : 군자가 쓸 것이 못 된다

不得已而用之(불득이이용지) : 할 수 없이 써야 할 경우
恬淡爲上(염담위상) : 담담함을 그 으뜸으로 여기고
勝而不美(승이불미) : 승리하더라도 이를 미화하지 않는다.

而美之者(이미지자) : 이를 미화한다는 것은
是樂殺人(시락살인) : 살인을 즐기는 것이다.
夫樂殺人者(부락살인자) : 살인을 즐기는 사람은
則不可得志於天下矣(즉불가득지어천하의) : 천하에서 큰 뜻을 펼 수 없다

吉事尙左(길사상좌) : 길한 일이 있을 때는 왼쪽을 높이고
凶事尙右(흉사상우) : 흉한 일이 있을 때는 오른쪽을 높인다.
偏將軍居左(편장군거좌) : 둘째로 높은 장군은 왼쪽에 위치하고
上將軍居右(상장군거우) : 제일 높은 장군은 오른쪽에 위치한다.
言以喪禮處之(언이상례처지) : 이는 상례로 처리하는 까닭이다

殺人之衆(살인지중) : 많은 사람을 죽였으면
以哀悲泣之(이애비읍지) : 슬퍼하고 비통해하고 눈물을 흘려야 한다.
戰勝以喪禮處之(전승이상례처지) : 전쟁에서 승리하더라도 상례는 마땅히 이러 해야 한다.

모름지기 무기라는 것은 좋은 것이 못된다.
이유야 어찌 되었든 사람을 죽이는 일에 쓰이는 게 무기이다.
그러한즉 훌륭한 무기는 없다.
다만 공포스러운 것들만 있다.

그렇기에 무기 중에 무기인 핵무기나 생화학 무기는 더욱 나쁜 것이다.
그것이 마치 힘의 상징이 되어버린 세상은 늘 위험한 세상인 것이다.
그런 무기로 세상 사람들을 위협하는 사람들은 나쁜 사람들인 것이다.
흔히 필요악이란 이유로 그런 무기를 옹호하는 사람들도 있지만 잘못된 것이다.

자고로 살인을 즐기는 사람들은 근본적으로 잘못된 것이다.
평화로운 세상을 만들기 위해서는 그런 사람들이 사라져야 하는데 아니러니 하게도 그런 사람을 물리치려면 힘이 필요하다는 사실이고 그 힘이 곧 무기가 되는 안타까운 일이다.

사람이 많이 죽었으면 어느 경우나 비통해하고 눈물을 흘려야 한다.
승리한 전쟁에서도 그러할진대 전쟁도 아닌 평상의 날들에서 일어난 세월호나 이태원 참사를 놓고도 악성루머나 사자들을 욕보이는 사람들이 있다.
애도하며 그들의 영혼을 달래야 함에도 악담을 하거나 왜곡하여 책임회피에만 전전하는 사람들이 있다.
참 나쁜 사람들이다.

오늘 이야기는 글자에 충실하기보다는 하고자 하는 이야기를 내 나름으로 재 해석하여 도덕경 공부를 했으며 오늘 이야기는 인명을 소중히 해야 한다는 이야기로 들렸다.
그 어떤 경우도 전쟁이나 싸움은 안된다는 것이다.
전쟁이나 다툼은 곧 도의 길이 아니고 덕도 아닌 것이란 이야기로 받아들였다.

도덕경 해설집 인용 및 출처:
네이버 블로그
노자 <도덕경> 원문해석
https://m.blog.naver.com › chamnet21

위키문헌, 우리 모두의 도서관
번역:도덕경
https://ko.wikisource.org › wiki ›

감사합니다.

2024/11/13
천운

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Upvoted! Thank you for supporting witness @jswit.