승만경 제1장 부처님의 진실한 공덕(如來眞實義功德章)

in kr •  2 years ago 

부처님의 진실한 공덕(如來眞實義功德章)

이와 같이 나(아난다)는 <부처님으로부터 이 경을> 들었다.
한 때 부처님게서는 슈라바스티의 <제타 태자 와 급고독 장자가
기증한> 기원정사에 머물고 계셨다.
그 때 <슈라바스티의> 푸라세나짓 와과 <왕비인> 말라카 부인이
있엇다. 비록 부처님의 가르침[佛法]을 믿기 시작한 지 얼마 되지
않았지만 <진정으로 그 가르침을 믿었으므로> 왕은 왕비에게 다
음과 같이 말했다.
“우리 딸 승만은 총명하고 슬기롭습니다. 그리고 <온갖 사물의
이치를 잘 이해할 수 있는 능력인> 근기가 뛰어나고 명민[明敏]하여
<그러한 이치를> 쉽게 깨달을 수 있을 것입니다. 만일<아요디야국의
왕비가 된 승만이> 부처님을 만나 뵈올 수 있다면 반드시 부처님의
가르침 <이 지닌 대승(大乘)의 큰 뜻>을 깨달아 마음속에 의심을 품
지 않을 것입니다. 그러니 적당한 시기를 골라 <승만에게> 편지를
보내 그가 <탐냄과 성냄과 어리서거음을 제거하고 불법에 귀의함
으로써> 진리를 추구하는 마음[菩提道心]을 일으키도록 합니다.”
<말리카> 왕비가 <푸라세나짓> 왕에게 말했다.
“지금이 바로 가장 적절한 시기입니다.”
이에 왕과 왕비는 부처님의 한량없는 공덕을 찬탄하는 글을
간략하게 써서 곧바로 궁녀인 찬드라를 <승만에게> 보냈다.
심부름꾼인 찬드라는 편지를 가지고 <승만이 시집간> 아요다야국에
도착하여 궁궐로 들어가 승만 부인에게 공손히 전했다. 승만 부인은
매우 기뻐하며 <부모님을 직접 대하듯> 공손히 편지를 머리 위에
받들었다가 읽기 시작했다.

<편지를 읽고 나자 승만 부인은 부처님의 한량없는 공덕에 크게
감격하였다. 그래서> 아주 드물고 진귀한 마음[希有心]이 일어나
찬드라를 향해 <부처님을 찬탄하는> 시[게偈]를 옲었다.

부처님의 가르침 내가 듣건대
세상에는 일찍이 없었던 진리.
말씀처럼 부처님 참으로 진실한 분이라면
내 응당 감사드리며 수행하리라.

우러러 생각건대 부처님께선
일체 중생 구하러 세상에 나셨으니
저를 어여삐 여기시어 자비 베푸사
기어코 부처님 뵙게 하소서.
이처럼 <간절한 마음으로> 염원하고 있을 때
부처님은 공중에 <거룩한 몸> 마투시사
맑은 <지혜의> 광명 널리 <시방에 十方> 비추시고
비할 수 없는 거룩한 모습 나타내시네.

<이 거룩한 광경 지켜보던 > 승만과 시종들
부처님 발 아래 엎드려 예배드리니
모두가 <번뇌 말끔히 사라져> 청정한 마음으로
부처님의 참된 공덕 찬탄하네.

부처님께서 가지신 거룩한 모습
세상 그 누구와도 견줄 수 없고
비할 바 없는 신비한 덕상(德相)이라서
내 이제 공경하며 예배합니다.

여래의 몸과 수명은 다함이 없고
가지 지혜 또한 한량이 없어
항상 머물러 일체 중생 가르치시기에
내 이제 여래께 귀의합니다.

마음에서 일어나는 온갖 번뇌와
몸과 입으로 지은 허물 모두 조복해
위 없는 부처님 경지 이미 도달하신
가르침의 왕에게 예배합니다.

일체 중생의 자질 아시고
알맞은 지혜의 방편으로 널리 구제하시는
온갖 가르침 갖추셨으니
내 이제 공경하며 예배합니다.

헤아릴 수 없는 공덕에 경례하오며
비할 수 없는 공덕에 경례합니다.
가이 없는 가르침에 경례하오며
부처님의 신비한 공덕에 경례합니다.

불쌍한 저에게 자비 베푸사
정각의 씨앗 자라도록 지켜 주소서.
금생뿐만 아니라 후생까지도
부처님이시여, 바라옵나니 거두어 주소서.

‘옛날 너에게 진리 가르쳐
전생에서 이미 깨닫게 했으며
이제 다시 너를 거두어 주노니
미래의 생에서도 거두리라.’ 는 부처님 말씀에

저는 전생에서 공덕 지었고
현생에는 물론 후생에서도
많은 선근을 심고자 하오니
부처님 뵙도록 거두어 주소서.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

개설
1권 15장. 원명은 ‘승만사자후일승대방편방광경(勝鬘獅子喉一乘大方便方廣經)’으로 승만부인이 일승(一乘)의 대방편을 널리 전개시키기 위하여 사자후한 것을 수록한 경이라는 뜻이다.

576년(진흥왕 37)에 수(隋)나라로부터 귀국한 안홍법사(安弘法師)가 가지고 옴으로써 전래된 이래, 재가의 남자 신도인 유마거사(維摩居士)가 설하는 『유마경(維摩經)』과 더불어 재가 중심의 불교를 천명하는 대표적인 경전으로 널리 보급되었다.

또한, 진덕여왕의 이름이 승만이었던 점을 볼 때 이 경이 초기 신라불교에 끼친 영향이 매우 컸음을 짐작하게 해준다. 현재 우리 나라에서 널리 유통되고 있는 한역본(漢譯本)은 436년에 구나발타라(求那跋陀羅)에 의한 번역본이다.

승만부인은 인도의 사위국왕 프라세나짓트와 말리카부인 사이에서 태어난 왕녀로서 야요쟈국에 출가한 여인이다. 이 경의 제1장에 의하면 승만부인의 부모는 불법에 귀의한 그들의 기쁨을 딸에게도 알려주기 위하여 부처님의 무량한 공덕을 찬탄하는 내용을 서신으로 딸에게 전달하게 한다. 이 경은 승만부인이 서신을 받고 기뻐하며 그 글을 독송하는 가운데 부처의 찬란한 모습을 접하고 부처로부터 장차 성불(成佛)하리라고 하는 수기(授記)를 받는다.

승만경
감사합니다
덕분입니다
나마스테()()()

고맙습니다